garde
:
Français
Étymologie
- (Date à préciser) Du germanique warda (« surveillance »), de l’indo-européen wer- (même sens) [1].
Nom commun 1
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin et féminin |
garde | gardes |
\ɡaʁd\ |
garde \ɡaʁd\ masculin et féminin identiques
- Soldat effectuant une garde, chargé de la protection d’une personne, de la surveillance d’un lieu.
- Soldat faisant partie d’un corps de garde.
- (Par extension) Se dit de toute personne chargée de garder quelqu’un ou quelque chose.
Synonymes
Dérivés
- garde à vous
- garde-barrière
- garde blanc
- garde-bœuf, garde-bœufs
- garde-bois
- garde-cercle, garde-cercles
- garde-chaîne
- garde champêtre, garde-champêtre
- garde-chasse
- garde-chiourme
- garde-côte
- garde de la ménagerie
- garde de la nature
- garde des sceaux
- garde du corps
- garde-écurie
- garde-étalon
- garde-faune
- garde forestier, garde-forestier
- garde-forêt
- garde-frontière
- garde-ligne
- garde-magasin
- garde-magot
- garde-malade, garde-malades
- garde-manège
- garde-marine
- garde-marteau
- garde-ménagerie
- garde-mine
- garde-mite, garde-mites
- garde-môle
- garde mobile
- garde national, garde-national
- garde-pêche
- garde-place
- garde-port
- garde-robier
- garde républicain
- garde-rivière
- garde-rôle
- garde rouge
- garde-salle
- garde-scel
- garde-scellés
- garde-vaisselle
- garde-vente
- garde-verges
- garde-voie
- garder
- gardeur, gardeuse
- gardian
- gardien, gardienne
- gardiennage
- gardienner
Traductions
Traductions à trier
Nom commun 2
Singulier | Pluriel |
---|---|
garde | gardes |
\ɡaʁd\ |
garde \ɡaʁd\ féminin
- Partie d’une épée, d’un sabre ou d’un poignard, et qui sert à couvrir la main.
- Une garde d’épée.
- La garde d’un sabre, d’un poignard.
- Garde à coquille.
- Fausser la garde.
- Enfoncer l’épée jusqu’à la garde.
- (Sens figuré) S’en donner jusqu’à la garde : Prendre de quelque chose avec excès.
- (Cartes à jouer) Une ou plusieurs basses cartes de la même couleur que la carte principale qu’on veut garder.
- Un bon joueur conserve toujours des gardes.
- (Sens figuré) Avoir garde à carreau : Être prêt à répondre à toute objection, à parer à tout événement.
- (Au pluriel) Modèle:serrurerie Garniture qui se met dans une serrure, pour empêcher que toutes sortes de clefs ne l’ouvrent.
- Il faut changer les gardes de la serrure, on a perdu la clef.
- C’est ici, sur ce palier même, que l’homme [...] s’arrêta pour ouvrir la porte de la mansarde sur le devant, dans laquelle il pénétra [...], mais non sans s’être donné auparavant bien du mal pour faire tourner sa clef rebelle dans les gardes rouillées de sa serrure. — (Charles Dickens, Vie et aventures de Nicolas Nickleby, 1885)
- (Librairie) Feuillets blancs ou de couleur que l’on met au commencement et à la fin d’un livre, généralement de papier et plus rarement en soie ou peau.
- Feuille de garde.
Traductions
Traductions à trier
Nom commun 3
Invariable |
---|
garde \ɡaʁd\ |
garde \ɡaʁd\ féminin
- Action ou charge de protéger, de conserver, de défendre, de soigner, de surveiller quelqu’un ou quelque chose.
- Le curé de Melotte paissait depuis trente longues années le petit troupeau que le Seigneur, […], avait commis à sa garde. — (Louis Pergaud, Le Sermon difficile, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
- Il m’a confié la garde de sa maison.
- Il confia ses enfants à la garde d’un vieux serviteur.
- Avoir la garde d’une bibliothèque, d’un magasin.
- Avoir la garde d’un poste.
- Ce corps de troupes est chargé de la garde des frontières.
- Avoir, prendre, recevoir des bijoux, des valeurs en garde.
- Avoir, prendre quelqu’un sous sa garde.
- En allumant la lampe je trouvai sur la table un billet signé du nom de Paul. Je le lus, le laissai retomber aussitôt. Il contenait ces mots : « Il viendra quelqu’un de fort qui te prendra sous sa garde et te conduira dans tous les chemins de la vie, si tu ne lui résistes pas. » — (Julien GreenLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Le voyageur sur la terre, 1927, Le Livre de Poche, page 75)
- Donner des fourrures en garde.
- Mettre quelqu’un sous bonne garde : Le remettre à des gens qui se chargent de le garder, qui en répondent.
- Être de bonne garde, ou simplement être de garde : Se dit du vin, des fruits, etc., qui se conservent longtemps sans se gâter.
- Ces fruits, ces vins sont de garde, de bonne garde, ne sont pas de garde.
- On dit, dans le sens contraire,
- Ces fruits, ces vins sont de mauvaise garde, de difficile garde.
- Modèle:par ext Bataillon chargé de garder, de défendre un souverain, un prince, plus généralement, d’un corps d’élite.
- Ce prince était entouré de sa garde.
- Garde royale, impériale.
- Vieille garde.
- Jeune garde, nouvelle garde.
- Un officier, un soldat de la garde royale.
- Les régiments de la garde.
- Il est entré dans la garde.
- Le général fit donner la garde.
- Garde d’honneur : Troupe affectée à un personnage éminent, auquel on rend les honneurs militaires pendant son séjour dans une ville, dans un pays.
- On donna au prince, à la princesse une garde d’honneur.
- Garde nationale : S’est dit d’une troupe non soldée, composée le plus souvent d’éléments civils, ayant pour devoir de maintenir l’ordre et de contribuer à la défense intérieure du pays.
- La garde nationale de Paris, de Rouen.
- Officier de la garde nationale.
- Garde nationale mobile, ou par ellipse garde mobile :
- Garde municipale : Troupe sédentaire et soldée, chargée d’assurer l’ordre dans certaines villes.
- Garde municipale à pied, à cheval.
- Garde républicaine : Corps de troupes d’élite, d’infanterie et de cavalerie, chargé d’assurer l’ordre et aussi de figurer dans certaines cérémonies d’apparat.
- Surveillance, guet, observation de ce qui se passe, afin de n’être point surpris, de prévenir quelque danger, etc.
- Ce chien est de bonne garde : Il garde bien, il avertit bien.
- Ces filles sont de garde difficile : Elles ont besoin d’une grande surveillance.
- Monter la garde.
- Faire bonne garde, mauvaise garde.
- Modèle:militaire Service d’observateur et de sentinelle accompli par des soldats.
- Être de garde.
- Officier de garde.
- La garde des portes.
- Soldats qui montent la garde.
- Relever la garde.
- Renforcer la garde.
- Doubler la garde.
- La garde montante.
- La garde descendante.
- Appeler la garde.
- Modèle:par ext Toute personne qui accomplit, par roulement, un service régulier.
- Ce page était de garde.
- L’interne de garde.
- L’infirmière de garde.
- Modèle:escrime Manière de tenir le corps et l’épée ou le fleuret, telle que l’on soit à couvert de son adversaire, et que l’on puisse aisément le frapper ou lui porter une botte.
- Si tu as toujours ta garde en huit, celle que j’appelais la calebasse, tu risques tout au plus, et encore en donnant toutes les chances à Giuseppe, de te faire trouer l’épaule droite. — (Jean GionoLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Le hussard sur le toit, 1951, réédition Folio Plus, page 258)
- La garde haute.
- La garde basse.
- La garde sur le pied gauche.
- Se mettre en garde.
- Se tenir en garde.
- Être en garde.
- Être hors de garde.
- En garde ! (Par ellipse) Mettez-vous en garde.
- Se mettre en garde, se tenir en garde, être en garde : (Sens figuré) Se défier ; faire attention à ne pas être surpris.
- Être en garde, se mettre en garde contre la séduction.
- Modèle:sport Situation de défense au sol où on saisit les deux jambes de son adversaire avec les siennes.
Dérivés
- arrière-garde
- avant-garde
- baisser la garde
- bière de garde
- chanson de corps de garde
- chien de garde, chienne de garde
- corps de garde
- d’avant-garde
- demi-garde
- droit de garde
- en garde
- faire bonne garde
- feuille de garde
- flanc-garde
- garde au sol
- garde avancée
- garde-à-vous
- garde à vue
- garde-bonnet
- garde-boue
- garde-bourgeoise
- garde-boutique
- garde-bras
- garde-but
- garde-canal
- garde-cendre
- garde-chaîne
- garde-charrue
- garde-cierge
- garde-col
- garde-collet
- garde-corps
- garde-crotte
- garde-cuisse
- garde d’enfant, garde d’enfants
- garde d’eau, garde-d’eau
- garde d’honneur
- garde en milieu familial
- garde-feu
- garde-filet
- garde-flanc
- garde-fou
- garde-fourneau
- garde-fraisil
- garde-française
- garde-frasier
- garde-frein
- garde frontière
- garde-grève
- garde-infant, garde-infante
- garde impériale
- garde-lait
- garde-main
- garde-maison
- garde-magasin
- garde-manche
- garde-manger
- garde-marge
- garde-meuble
- garde mobile
- garde municipale
- garde-nappe
- garde nationale, garde-nationale
- garde-neige
- garde-noble
- garde-note
- garde-place
- garde-platine
- garde-queue
- garde-rat, garde-rats
- garde-rein, garde-reins
- garde républicaine
- garderie
- garde-robe
- garde-rôt
- garde-roue
- garde royale
- garde-sac, garde-sacs
- garde-temps
- garde-vue
- grand-garde, grand’garde
- lever la garde
- mettre en garde
- monter la garde
- n’avoir garde de
- page de garde
- passe-garde
- poil de garde
- prendre garde
- salle de garde
- sougarde, sous-garde
- sur ses gardes
- vieille garde
- vin de garde
Variantes dialectales
- picard : warde
- bourguignon : gade
Traductions
Traductions à trier
- Afrikaans : afwering (af), beskerming (af), behoud (af), wag (af)
- Allemand : Aufsicht (de), Bewachung (de), Bewahrer (de), Gardist (de), Hut (de), Obhut (de), Schutz (de), Schwertgriff (de), Verwahrung (de), Wache (de), Wachmannschaft (de), Wacht (de), Wächter (de), Wärter (de)
- Anglais : charge (en) (1) ; custody (en) (1) ; guard (en) (2, 4, 5, 7), watch (en) (3), on watch (en) (6 (Par extension) : de garde) ; duty period (en), marshal (en), watchman (en), warden (en), warder (en)
- Danois : beskyttelse (da)
- Espagnol : guarda (es), defensa (es), protección (es), conservación (es)
- Espéranto : ŝirmado (eo), protektado (eo), konservado (eo), deĵoro (eo)
- Frison : beskerming (fy), beweitser (fy)
- Hébreu ancien : מִשְׁמֶרֶת (*), מִשְׁמָר (*)
- Ido : guardo (io)
- Italien : guardia (it), protezione (it), conservazione (it), preservazione (it)
- Latin : gustos (la)
- Néerlandais : bescherming (nl), behoud (nl), bewaring (nl), handhaving (nl), bewaarder (nl), bewaker (nl), hoeder (nl), wacht (nl), wachter (nl)
- Occitan : garda (oc), guarda (oc).
- Papiamento : protekshon (*), vigiladó (*), wardadó (*), wardadór (*), wòchmèn (*)
- Portugais : guarda (pt)
- Songhaï koyraboro senni : gardi (*)
- Sranan : waktiman (*)
- Suédois : vaktare (sv), väktare (sv)
- Swahili : mlinzi (sw)
- Tchèque : hlídka (cs)
- Turc : bekçi (tr)
- Wallon : wâd (wa)
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe garder | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je garde |
il/elle/on garde | ||
Subjonctif | Présent | que je garde |
qu’il/elle/on garde | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) garde |
garde \ɡaʁd\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de garder.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de garder.
- Le pourrissement de la langue se fait par les élites, alors que, dans les profondeurs, on garde l’amour des mots justes, honnêtes et charmants. — (Bleuette Boulanger citée par Alain Bouissière, Le Bar du subjonctif, éditions Hatier, 1999, page 90)
- Tandis que la société Coup de Cœur se diversifie tous azimuts (chaussons, peignoirs) et n’hésite pas à encaleçonner les statues des Tuileries pour faire parler d’elle, Billichic se garde bien de tout faux mouvement. — (Libie Cousteau, Le prix de l’erreur, 1989)
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de garder.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de garder.
- J’ai beaucoup pleuré puis accepté pour le garder, pour lui faire plaisir, pour qu’il m’aime plus que jamais et, surtout, me garde près de lui. — (Marie Chastelneau, Victime d’un accro au sexe, 2015)
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de garder.
- J’ai résumé les refus de Lucien par son invective hautaine de mari fidèle et d’honnête homme : « Garde l’Europe, j’ai ma femme ! » et pour le reste j’ai théâtrifié la scène de mon mieux. — (revue Le Théâtre, numéros 13 à 24, 1899, page 10)
Prononciation
- \ɡaʁd\
- France (Paris) : écouter « garde [la ɡaːʁd] »
- France (Toulouse) : écouter « garde [Prononciation ?] »
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « garde [Prononciation ?] »
Voir aussi
- garde sur l’encyclopédie Wikipédia
Anagrammes
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (garde), mais l’article a pu être modifié depuis.
- [1] : https://web.archive.org/web/20070210012138/http://www.bartleby.com/61/roots/IE572.html
Néerlandais
Étymologie
Nom commun
Pluriel |
---|
gardes, garden |
garde \Prononciation ?\ de
- Modèle:cuisine Fouet.
- Nadat zij de slagroom had geklopt, likte ik altijd de garde af.
- Après qu’elle avait battu la crème, je léchais toujours le fouet.
- Nadat zij de slagroom had geklopt, likte ik altijd de garde af.
Taux de reconnaissance
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 95,9 % des Flamands,
- 98,0 % des Néerlandais.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « garde [Prononciation ?] »
Références
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Slovène
Forme de nom commun
garde \Prononciation ?\ féminin
Tchèque
Étymologie
- (Date à préciser) Du français garde du corps.
Nom commun
garde \Prononciation ?\ masculin animé
Catégories :
- français
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Métaphores en français
- Jeux de cartes en français
- Ellipses en français
- Formes de verbes en français
- Mots en français issus d’un mot en langues germaniques
- Noms multigenres en français
- néerlandais
- Mots en néerlandais issus d’un mot en latin
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Mots reconnus par 96 % des Flamands
- Mots reconnus par 98 % des Néerlandais
- slovène
- Formes de noms communs en slovène
- tchèque
- Mots en tchèque issus d’un mot en français
- Lemmes en tchèque
- Noms communs en tchèque