sur
:
Conventions internationales
Symbole
sur
- Modèle:linguistique Code ISO 639-3 du mwaghavul.
Références
- Documentation for ISO 639 identifier: sur, SIL International, 2024
Français
Étymologie
- (Préposition) (Date à préciser) Du latin super (« au-dessus de »).
- (Adjectif) (Date à préciser) Du vieux-francique *sûr (« acide, aigre »), qui a aussi donné le moyen néerlandais suur, le vieux haut allemand sur, l’allemand moderne sauer et l’anglais sour.
Préposition
Invariable |
---|
sur \syʁ\ |
sur \syʁ\ invariable
- Indique une position plus élevée.
- Le chat est sur le lit.
- Modèle:par ext Indique une supériorité.
- La France l’a emporté sur le Brésil.
- Indique une direction.
- Cette marche avait pour but de s'assurer si l'ennemi, signalé à Vouziers et à Grandpré, ne rétrogradait pas vers Stenay ou s'il continuait sa marche sur Paris. — (Vicomte Ulric-Guelfe de Civry, Un engagement de cavalerie, le combat de Buzancy, 27 Août 1870, Londres : Arliss Andrews, 1878)
- Concini marcha sur Giselle. Sans la toucher, il se pencha sur elle. — (Michel Zévaco, Le Capitan, 1906, Arthème Fayard, collection « Le Livre populaire » no 31, 1907)
- Indique une position temporelle, un instant donné.
- Il est des cultivateurs qui purinent d'abord, et répandent le plâtre ensuite ; ils assurent que le blé qui vient sur un trèfle ainsi amendé est plus beau que lorsque le trèfle n’a été que plâtré. — (L. Moll, « Travaux de la campagne a exécuter pendant la dernière quinzaine de mars et la première quinzaine d'avril », dans L'Agronome : journal mensuel, Paris : Comité central d'Agriculture française, mars 1833, page 67)
- Je suis sur le point de partir.
- Indique l’origine, la base ou ce qui sert de garantie morale.
- Je me suis basé sur vos dires.
- Il jure sur son honneur.
- Indique un rapport de dimension.
- Un carré de cinq mètres sur cinq.
- Indique un rapport de proportion.
- Deux cents personnes sur mille s’y sont déclarées favorables.
- Une note de cinq sur dix.
- Indique un rapport de répétition.
- Je reprenais mes esprits en fumant cigarette sur cigarette. — (David GoudreaultLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., La bête à sa mère, Stanké, 2015, p. 149.)
- Modèle:math Indique une fraction.
- a/b se lit a divisé par b ou simplement a sur b.
- Exprime une idée de contact.
- Il avait le nez sur la fenêtre.
- Les frites sont collées les unes sur les autres.
- (Familier) (France) Indique une proximité géographique. [NB : L'Académie française juge cet emploi inapproprié, mais en supposant que le mot est employé dans le sens de à[1].]
- J’habite sur Paris.
- Ce site gratuit propose des petites annonces immobilières sur Lyon.
- (Vieilli) Indique une approximation de temps ; vers.
- La bonne femme ne répondait jamais rien : elle revint sur le soir et n’apporta point à souper. — (Voltaire, Candide, page 25)
- Indique une idée de connaissance.
- As-tu appris quelque chose sur lui ?
Vocabulaire apparenté par le sens
Synonymes
Position plus élevée (1) :
Supériorité (2) :
Direction (3) :
Instant donné (4) :
Origine ou base morale (5) :
Rapport de dimension (6) :
Rapport de proportion (7) :
Répétition (8) :
Fraction (9) :
Contact (10) :
Proximité géographique (11) :
Idée de connaissance (13) :
Apparentés étymologiques
Dérivés
- cerise sur le gâteau
- marcher sur (une ville) (faire mouvement en direction d’une ville pour la prendre d’assaut)
- sur ce
- sur la pointe des pieds
- sur la touche
- sur le banc de touche
- sur le bout des doigts
- sur-le-champ
- sur le coup de
- sur le cul
- sur le fil (de justesse, in extremis)
- sur le fly
- sur le papier
- sur le pied de guerre
- sur le pied de paix
- sur le plan
- sur le point de
- sur le pouce
- sur le qui-vive
- sur le tard
- sur le tas
- sur le tout du tout (Héraldique)
- sur le vif
- sur les chapeaux de roues
- sur les rails
- sur un bon pied
- sur une grande échelle
Dérivés dans d’autres langues
- Espéranto : sur
Traductions
- Afrikaans : by (af), om (af), aan (af), op (af), aan (af)
- Albanais : përmbi (sq)
- Allemand : bei (de), zu (de), neben (de), auf (de), zur (de)
- Anglais : on (en) (1), upon (en), onto (en), over (en), out of (en) (7: rapport de proportion)
- Arabe : عَلى (ar) ʿalaa (1)
- Arabe égyptien : على (*) ʿalaa, ع (*) ʿa (1)
- Arabe marocain : فوق (*) fouq, فوڭ (*) foug, فوأ (*) fouʾ
- Bambara : san (1)
- Brabançon : oep (*)
- Breton : war (br)
- Catalan : a (ca), a casa de (ca), en (ca), sobre (ca)
- Chaoui : nnej
- Cornique : ar (kw), war (kw)
- Créole haïtien : sou (*)
- Danois : hos (da), over (da), på (da)
- Espagnol : en (es), en casa de (es), sobre (es), encima de (es)
- Espéranto : sur (eo)
- Féroïen : hjá (fo), við (fo), á (fo)
- Finnois : (1, 3, 9) (en étant) -lla (fi), (en allant) -lle (fi), (en partant) -lta (fi), (1) pää (fi), (4) hetki (fi), kohta (fi), -ssa (fi), -llaan (fi), (5) cas élatif, (6) kertaa (fi), (7) -sta (fi), cas élatif
- Flamand oriental : op (*)
- Franc-comtois : chus (*)
- Frison : op (fy)
- Gaélique écossais : air (gd)
- Gallo : su (*)
- Gotique : 𐌰𐌽𐌰 (*) ana
- Grec : επί (el) epí
- Hébreu ancien : בַּעַד (*), עַל (*)
- Hongrois : mellett (hu)
- Interlingua : super (ia), sur (ia)
- Inuktitut : ᖁᓛᓂ (iu) qulaani
- Italien : a (it), su (it), accanto a (it), al (it)
- Kotava : van (*) (3), fuxe (*) (7 ; 9)
- Koyukon : tleekkʼe (*)
- Malais : pada (ms)
- Néerlandais : op (nl) (1), aan (nl), bij (nl), ten huize van (nl), over (nl)
- Normand : sus (*)
- Norvégien : på (no)
- Occitan : sus (oc), sobre (oc), dessobre (oc), dessubre (oc)
- Papiamento : riba (*), ariba (*)
- Persan : روی (fa)
- Pirahã : híba (*), híió (*)
- Polonais : na (pl)
- Portugais : sobre (pt)
- Roumain : pe (ro)
- Russe : на (ru)
- Same du Nord : badjel (*), alde (*), ala (*)
- Suédois : på (sv) (1,5,8), gånger (sv) (6), vid (sv) (11), över (sv) (1;2), efter (sv) (5) , mot (sv) (10), till (sv) (10), av (sv) (7)
- Swahili : juu ya (sw)
- Tagalog : sa (tl), sa ibábaw (tl)
- Tchèque : na (cs)
- Tsolyáni : san- (*) (à la surface supérieure), som- (au-dessus de)
- Tupi : aribo (*)
- Zoulou : phezu kwa- (zu)
Indique une position plus élevée (1)
Adjectif
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | sur \syʁ\
|
surs \syʁ\ |
Féminin | sure \syʁ\ |
sures \syʁ\ |
sur \syʁ\ masculin
- Qui a un goût acide et aigrelet.
- Les Cafres font une immense consommation de lait sur et caillé, qu'ils mêlent quelquefois avec un peu de millet. — (Camille Husson, Le Lait, la crème et le beurre, au point de vue de l'alimentation, de l'allaitement naturel, de l'allaitement artificiel et de l'analyse chimique, Paris : chez P. Asselin, 1878, page 4)
- Le clochard pue. Il pue atrocement la vieille merde et celle du jour, les vins surs renversés sur ses crasses, il a des croûtes, ses sueurs accumulées n'ont rien lavé. — (Françoise Xénakis, Regarde nos chemins se sont fermés, Éditions Albin Michel, 2002)
- Ça sentait les pommes sures et le Clorox. Je trouvais ça écœurant, parce que l'odeur des pommes sures est jaune à mes yeux, et que celle du Clorox a la couleur du vomi. — (Jennifer Zeynab Joukhadar, La carte du souvenir et de l'espoir, traduit de l'anglais (États-Unis) par Séverine Gupta, Paris : Éditions les Escales, 2018)
- Plus douce qu’aux enfants la chair des pommes sures,
L’eau verte pénétra ma coque de sapin. — (Rimbaud, Le Bateau ivre)
- Modèle:chimie (Désuet) Qualifiait les eaux qui servaient à amollir les cuirs, ou bien l’eau résiduelle issue de l’extraction de sels, de cristaux ou d’amidon.
- On fait d'abord la première passe de cochenille dans quatre jalles d'eaux sures ; on y mêle deux livres de tartre, quatre livres de campêchane ; on laisse bouillir le tout pendant une heure , l'étoffe dedans ; puis on la lève , et on la lave après. — (Secrets concernant les arts et métiers, tome 2 : Le Teinturier parfait, Lyon : chez Amable Leroy, an XII (1804), page 198)
- Ces eaux sures et de lavage qui renferment les corps indiqués ci-dessus comme produits de la décomposition du gluten, ainsi que du gluten dissous, doivent, avant qu'on en permette l'écoulement, être soumises à une opération préalable qui en fait disparaître l'odeur intolérable, […]. — (H. Vohl (de Cologne), « Sur la composition et les moyens d'utiliser les eaux de féculeries et des amidonneries », dans Le technologiste ou archives du progrès de l'industrie française et étrangère, publié sous la direction de F. Malapeyre, Paris : Librairie encyclopédique Roret, 1867, page 255)
Dérivés
Traductions
Prononciation
- \syʁ\
- France (Paris) : écouter « sur [syʁ] »
- (Canada) \sʏʁ\
- Suisse (canton du Valais) : écouter « sur [syʁ] »
- France (Vosges) : écouter « sur [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « sur [Prononciation ?] »
Homophones
Paronymes
Anagrammes
Voir aussi
- Explication de Bernard Cerquiglini en images
- « sur », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (sur), mais l’article a pu être modifié depuis.
Danois
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
sur \Prononciation ?\
Espagnol
Étymologie
- Du français sud.
Nom commun
sur \ˈsuɾ\ masculin
- Sud.
Vocabulaire apparenté par le sens
Espéranto
Étymologie
- Du français.
Préposition
sur \suɾ\ mot-racine UV
- Sur.
Dérivés
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « sur [suɾ] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « sur [suɾ] »
- France (Toulouse) : écouter « sur [suɾ] »
Références
Vocabulaire:
- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (selon Retavortaro)
- sur sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- sur sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "sur" présente dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Galicien
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
sur \Prononciation ?\
- Sud.
Gallo
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
sur \Prononciation ?\ (graphie ELG)
Références
- Le galo, la laungg brito-romaènn sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
Interlingua
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
sur \ˈsur\
- Sur.
Norvégien
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
Neutre | Masculin Féminin | |
---|---|---|
Indéfini singulier | surt | sur |
Singulier défini et pluriel | sure | sure |
Sur \Prononciation ?\
Papiamento
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
sur \Prononciation ?\
- Sud.
Synonymes
Picard
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en picard. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
sur \Prononciation ?\
Références
- Dictionnaires Freelang, Beaumont, 1997–2024 → consulter cet ouvrage
Suédois
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
Déclinaison de sur | Positif | Comparatif | Superlatif | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Attributif | Prédicatif | |||||
Singulier | Indéfini | Commun | sur | surare | — | surast |
Neutre | surt | |||||
Défini | Masculin | sure | suraste | — | ||
Autres | sura | suraste | ||||
Pluriel | sura | suraste | surast |
sur \Prononciation ?\
Synonymes
fâché
Antonymes
fâché
acide
aigre
Dérivés
fâché
acide
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « sur [Prononciation ?] »
Anagrammes
Vieux haut allemand
Étymologie
Adjectif
sur \suːr\
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Mots en français issus d’un mot en vieux-francique
- Lemmes en français
- Prépositions en français
- Termes familiers en français
- français de France
- Termes vieillis en français
- Adjectifs en français
- Termes désuets en français
- Mots ayant des homophones en français
- danois
- Adjectifs en danois
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en français
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- espéranto
- Mots en espéranto issus d’un mot en français
- Lemmes en espéranto
- Prépositions en espéranto
- Racines diverses fondamentales en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- Mots en espéranto inclus dans la Plena Vortaro de Esperanto (1934)
- galicien
- Noms communs en galicien
- gallo
- Lemmes en gallo
- Prépositions en gallo
- gallo en graphie ELG
- interlingua
- Prépositions en interlingua
- norvégien
- Adjectifs en norvégien
- papiamento
- Noms communs en papiamento
- picard
- Adjectifs en picard
- suédois
- Lemmes en suédois
- Adjectifs en suédois
- vieux haut allemand
- Mots en vieux haut allemand issus d’un mot en proto-germanique
- Adjectifs en vieux haut allemand