mort
:
Français
Étymologie
- (Noms communs) (XIe siècle) Du latin mortem, accusatif de mors, lui-même sens issu de l’indo-européen commun *mer- (« mourir ») qui a donné meurtre, moribond, marasme, etc. Le substantif est attesté depuis 1080.
- (Adjectif) (Xe siècle) Du latin mortuus (« mort, paralysé » (en parlant d’un membre), « qui a cessé d’être, aboli, sans force, faible »), participe passé du verbe morior (« mourir, décéder, périr, perdre la vie, expirer, succomber, se consumer, cesser d’être, finir, être anéanti, être détruit, s’éteindre »).
Nom commun 1
Singulier | Pluriel |
---|---|
mort | morts |
\mɔʁ\ |
mort \mɔʁ\ féminin
- Modèle:biologie Arrêt définitif des fonctions vitales (assimilation de nutriments, respiration, fonctionnement du système nerveux central).
- Enfin, dans tous les groupes étudiés jusqu’ici, l’individualité de chaque être se manifeste dès la première apparition du germe, dès les premiers rudimens de l’œuf, et persiste pleine et entière jusqu’à la mort. — (Jean Louis Armand de Quatrefages de BréauLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Les Métamorphoses et la généagénèse, Revue des Deux Mondes, 2e période, tome 3, 1856 (pp. 496–519))
- Ce n’est pas par lâcheté, c’est par une immense modestie que l’on renonce ce soir à la guerre, au carnage, à sa mort, à la mort surtout des autres, des camarades […] — (Jean GiraudouxLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Retour d’Alsace - Août 1914, 1916)
- J’avais l’impression de me noyer et une angoisse terrible, celle de la mort elle-même m’étreignit. — (Henri AllegLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., La Question, 1957)
- Ne plus s’aimer, c’est pire que de se haïr, car, on a beau dire, la mort est pire que la souffrance. — (Henri Barbusse, L’Enfer, Éditions Albin Michel, Paris, 1908)
- Ton père est mort, d’une mort bête. Toutes les morts sont absurdes, d’ailleurs. — (Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, L’Amitié par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954, p. 42)
- Les mots usuels que nous trouvons [en parlant des paysans des années 1930 au Québec] pour dire la mort varient selon les réflexes des uns et des autres : « Il a perdu le souffle, il a défunté, il a trépassé, il a rendu l’âme… » Plus poétique : « Il est parti de l’autre bord, de l’autre côté; il était au bout de son fuseau. » Moins respectueux : « Il a levé les pattes, il a fini par crever. » — (Benoît Lacroix, Rumeurs à l'aube, Éditions Fides, 2015, page 213)
- Pourquoi dire que la mort viendra comme un voleur ? Tout nous y prépare. — (José Cabanis, Les cartes du temps, Gallimard, 1962, Le Livre de Poche, page 63.)
- Moment ou lieu où cet arrêt des fonctions vitales se produit.
- La veuve de Henri II était vêtue de ce deuil qu’elle n’avait point quitté depuis la mort de son mari. — (Alexandre DumasLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., La Reine Margot, C. Lévy, 1886)
- Cette chapelle renferme le tombeau de l’évêque Radulphe, dont l’inscription donne la date de 1266, comme étant celle de la mort du prélat. — (Eugène Viollet-le-DucLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., La Cité de Carcassonne, 1888)
- (Soutenu) (Rhétorique) La mort peut être souvent personnifiée → voir Mort.
- Stendhal dit quelque part que le soldat ne craint pas la mort, parce qu’il espère bien l’éviter par son industrie ; cela s’appliquait tout à fait à ce genre de guerre que nous faisions. — (Alain, Souvenirs de guerre, Hartmann, 1937, page 102)
- La mort fauche. Elle fauche à tort et à travers. Peu lui importe. Ceux qu’elle a visés, elle va les chercher là où ils semblent le plus en sécurité. — (Jacques MortaneLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., La Guerre des airs : Traqués par l’ennemi, Baudinière, 1929, page 40)
- L’impitoyable mort.
- Ce malheureux appelait la mort.
- Modèle:particulier Peine capitale, peine qui consiste dans la suppression de la vie. → voir peine de mort.
- Le régime antérieur avait été encore plus terrible dans la répression des fraudes, puisque la déclaration royale du 5 août 1725 punissait de mort le banqueroutier frauduleux […] — (Georges SorelLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Réflexions sur la violence, chap. VI, La Moralité de la violence, 1908, page 272)
- Deux jours après, je passai devant le conseil de guerre, qui, après plaidoirie d’un avoué allemand, me condamna à mort pour espionnage […] — (Jacques MortaneLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Missions spéciales, 1933, page 31)
- Sentence, arrêt de mort : Condamnation qui porte la peine de mort.
- Modèle:exagération Grandes douleurs.
- Cette cruelle maladie lui fait souffrir mille morts.
- Souffrir mort et passion.
- Modèle:exagération Grands chagrins.
- La conduite de son fils lui a mis la mort dans l’âme.
- (Sens figuré) Fin, cessation d’activité.
- Seuls, dans un des versants caillouteux de la forêt, deux ou trois vieux hêtres accusaient, par quelques feuilles roussies prématurément, l’arrivée prochaine de l’automne et la mort de l’été. — (Louis PergaudLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Un satyre, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
- (Sens figuré) Ruine, destruction.
- Les réquisitions forcées sont la mort du commerce.
- Le monopole est la mort de l’industrie.
Synonymes
Antonymes
Dérivés
- à deux doigts de la mort (tout près de mourir)
- à la vie, à la mort
- à l’article de la mort
- à mort
- attendre la mort
- attraper la mort
- belle mort
- condamner à mort
- couloir de la mort
- courir à la mort
- de la mort qui tue
- de mort
- donner la mort
- droit de vie et de mort
- entre la vie et la mort
- être à la mort
- être en danger de mort
- immortalité
- immortel
- jusqu’à ce que mort s’ensuive
- la mort dans l’âme
- lettre de mort
- lit de mort
- malemort
- mettre à mort
- morbleu
- Mort
- mort à
- mort-aux-rats
- mort aux vaches
- mort cérébrale
- mort civile
- mort clinique
- mort de froid
- mort de l’auteur (concept relié au structuralisme et développé entre autres par Roland Barthes)
- mort de peur
- mort de rire
- mort de trouille
- mort naturelle
- mort subite, mort subite du nourrisson
- mortalité
- mortel
- mortellement
- mortifère
- mortification
- mortuaire
- mourir de sa belle mort
- peine de mort
- petite mort
- plus mort que vif
- porter la mort sur son visage (avoir la figure, l’air d’un mourant ; être près de mourir)
- pouvoir de vie et de mort
- pulsion de mort
- recevoir la mort
- se donner la mort
- se faire moine après sa mort (allusion à la pratique, courante du XIIIe au XVIe siècle, de se faire enterrer en habit de moine dans le but d’échapper au diable)
- silence de mort
- trompe-la-mort
- trouver la mort
Proverbes et phrases toutes faites
- ce n’est pas la mort du petit cheval (ce n’est pas très grave, c’est sans conséquence)
- c’est la mort du petit cheval (c’est très grave, c’est la mort ou la disparition de quelque chose d’important, de vital)
- il n’y a pas mort d’homme
- l’avare et le cochon ne sont bons qu’après leur mort
Vocabulaire apparenté par le sens
- → voir nécro- et ses dérivés
- → voir thanato- et ses dérivés
- post-mortem
Traductions
arrêt de la vie
- Afrikaans : dood (af)
- Allemand : Tod (de) masculin (1), Untergang (de), Verderbnis (de)
- Anglais : death (en), big sleep (en)
- Vieil anglais : deað (ang)
- Arabe : موت (ar) mawt masculin (1), موت (ar) mawt masculin
- Araméen : ܡܘܬܐ (*) mawtā’ masculin (1)
- Arménien : մահ (hy) mah (1)
- Azéri : ölüm (az)
- Bachkir : үлем (*), әжәл (*)
- Bambara : saya
- Basque : heriotza (eu)
- Biélorusse : сьмерць (be) śmierć féminin
- Breton : marv (br)
- Bulgare : смърт (bg) smŭrt féminin
- Campidanais : morti (*)
- Catalan : mort (ca)
- Chaoui : tamettant
- Chinois : 死亡 (zh) sǐwáng
- Chor : ӧлӱм (*)
- Coréen : 죽음 (ko) jukeum, 사망 (ko) (死亡) samang
- Croate : smrt (hr) féminin
- Danois : død (da) commun, dødsfald (da) neutre
- Douala : kwedi (*)
- Égyptien ancien : 𓅓𓏏𓀐 (*) féminin
- Espagnol : muerte (es) féminin
- Espéranto : morto (eo)
- Éwondo : awu (*)
- Finnois : kuolema (fi), kuolo (fi), kalma (fi)
- Frison : dea (fy), ferstjerren (fy)
- Gaélique irlandais : bás (ga)
- Galicien : morte (gl)
- Gallois : marwolaeth (cy)
- Gotique : 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌿𐍃 (*) dáuþus masculin
- Grec : θάνατος (el) thánatos masculin
- Griko : tànato (*) masculin
- Haoussa : mutuwa (ha)
- Hébreu : מוות (he) mavet masculin
- Hongrois : halál (hu)
- Iakoute : өлүү (*)
- Ido : morto (io)
- Islandais : dauði (is)
- Italien : morte (it)
- Japonais : 死 (ja) shi, 死亡 (ja) shibō
- Judéo-espagnol : muerte (*)
- Karatchaï-balkar : ёлюм (*), аджал (*)
- Kazakh : өлім (kk) ölim, қаза (kk) qaza, ажал (kk) ajal
- Kikongo : lufua (*)
- Kirghiz : өлүм (ky) ölüm, ажал (ky) ajal
- Kotava : awalk (*)
- Koumyk : оьлюм (*), ажжал (*)
- Latin : mors (la)
- Lingala : liwâ (ln)
- Lituanien : mirtis (lt)
- Luxembourgeois : Doud (lb) masculin
- Shimaoré : ufa (*)
- Malgache : maty (mg), maty (mg), tsisy (mg)
- Maltais : mewt (mt)
- Mandara : ja (*)
- Maori : mate (mi)
- Néerlandais : dood (nl), ondergang (nl), verderf (nl), overlijden (nl), sterfgeval (nl), verscheiden (nl), heengaan (nl)
- Nogaï : оьлим (*)
- Norvégien (bokmål) : død (no) masculin
- Norvégien (nynorsk) : daud (no) masculin
- Occitan : mòrt (oc)
- Papiamento : morto (*)
- Polonais : śmierć (pl)
- Portugais : morte (pt), óbito (pt)
- Roumain : moarte (ro) féminin
- Russe : смерть (ru) smert’
- Same du Nord : jápmin (*)
- Sanskrit : मृत्यु (sa) mṛtyú masculin, मरण (sa) maraṇa neutre
- Sarde : morte féminin, morti féminin
- Shingazidja : mfo (*), mfariki (*), adjali (*)
- Slovaque : smrť (sk) féminin
- Suédois : död (sv)
- Swahili : kifo (sw)
- Tagalog : kamátayan (tl)
- Tatare : үлем (tt), әҗәл (tt)
- Tchèque : smrt (cs)
- Tchouvache : вилĕм (*)
- Touvain : өлүм (*)
- Tsolyáni : chákh (*) (personnifiée : Missúmkoi (*))
- Turkmène : ölüm (tk)
- Vieil espagnol : muerte (*)
- Vieux norrois : bani (*), afgangr (*)
- Wallon : moirt (wa) masculin
Nom commun 2
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | mort \mɔʁ\
|
morts \mɔʁ\ |
Féminin | morte \mɔʁt\ |
mortes \mɔʁt\ |
mort \mɔʁ\ masculin (pour une femme, on dit : morte)Code de langue manquant
- Personne décédée ; défunt.
- Tout le monde connaît le profond attachement du peuple de Paris au culte des morts ; on sait avec quel religieux empressement il se porte aux cimetières pour prier, non-seulement à la fête de la Toussaint et de la commémoration des morts, mais tous les dimanches et les jours où le travail est suspendu.— (La déportation et l'abandon des morts. Cimetière de Méry, Olmer, 1875)
- Douce soirée où l’on pouvait encore croire — à la rigueur, le calcul des probabilités cédant à une chance inouïe — qu’il n’y aurait pas de morts pendant la guerre. — (Jean GiraudouxLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Retour d’Alsace - Août 1914, 1916)
- Les coupes étaient remplies, mais on feignait de ne pas les voir. Brusquement ce fut le silence. Abel se leva, prit son verre et selon le rite :
« Aux morts », dit-il d’une voix un peu rauque. Et chacun but, avec la même gravité que le dimanche, à la messe, quand l’orgue s’est tu et que l’on rompt le pain bénit. — (Marcel ArlandLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Terre natale, 1938, réédition Le Livre de Poche, page 58) - L’église chrétienne va transformer les fantômes et les revenants en âmes en peine en même temps qu’elle met en place le Purgatoire entre l’Enfer et le Paradis. Les morts ont besoin des vivants et les moines de Cluny mettent en place la fête des morts. — (Claude Nachin, Les Fantômes de l’âme : à propos des héritages psychiques, 1993, p. 21)
- Modèle:euphémisme Cadavre, dépouille mortelle.
- À la droite du mort, elle était là, endeuillée déjà, les yeux clos […] — (Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, L’Amitié par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954, p. 21)
- On a enseveli le mort dans sa tombe.
Cartes de jeu en français | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
[[{{{A}}}]] | [[{{{2}}}]] | [[{{{3}}}]] | [[{{{4}}}]] | [[{{{5}}}]] | [[{{{6}}}]] | [[{{{7}}}]] |
[[{{{8}}}]] | [[{{{9}}}]] | [[{{{10}}}]] | [[{{{V}}}]] | [[{{{D}}}]] | [[{{{R}}}]] | [[{{{joker}}}]] |
Modèle:bridge Joueur qui n’a pas à participer au jeu de la carte pendant le tour.
- Les ailes du ventilateur, ce hanneton, chassent comme des feuilles les cartes du mort étalées sur la table […] — (Paul NizanLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Aden Arabie, chap. V, Rieder, 1932 ; Maspéro, 1960, p. 76)
Synonymes
- → voir cadavre (1)
Antonymes
- vivant (1)
Dérivés
Proverbes et phrases toutes faites
Traductions
Personne décédée
- Allemand : Toter (de) masculin
- Anglais : dead (en)
- Catalan : mort (ca) masculin, morta (ca) féminin
- Corse : mortu (co) masculin, morti (co) pluriel
- Danois : afdød (da) commun
- Espagnol : muerto (es) masculin
- Espéranto : mortinto (eo), malvivulo (eo)
- Finnois : kuollut (fi), vainaa (fi), vainaja (fi)
- Galicien : morto (gl) masculin
- Italien : morto (it) masculin
- Japonais : 死人 (ja) shinin, 死者 (ja) shisha
- Latin : mortuus (la) masculin
- Shimaoré : mfu (*), mufu (*)
- Malgache : maty (mg)
- Néerlandais : dode (nl)
- Norvégien (bokmål) : død (no) masculin, avdød (no) masculin
- Norvégien (nynorsk) : daud (no) masculin
- Portugais : morto (pt) masculin
- Same du Nord : váidni (*), oamehas (*), jámeš (*)
- Shingazidja : mfu (*)
- Tchèque : mrtvý (cs)
- Tsolyáni : chálikh (*) (pluriel chályal (*))
- Wallon : moirt (wa) masculin
Joueur au bridge
- Anglais : dummy (en) commun
- Danois : blind makker (da) commun
- Norvégien (bokmål) : blindemann (no) masculin
- Wallon : moirt (wa) masculin
Adjectif
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | mort \mɔʁ\
|
morts \mɔʁ\ |
Féminin | morte \mɔʁt\ |
mortes \mɔʁt\ |
mort \mɔʁ\
- Qui n’est plus vivant ; dont les fonctions vitales sont définitivement arrêtés.
- […] je ne voulais pas me faire à l’idée que mon père fût mort, et que plus jamais il ne reviendrait. — (Octave MirbeauLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Contes cruels : Mon oncle)
- Il venait de songer, comme à un aspect spécial de l’injustice irrationnelle du destin, que ces deux hommes vivaient, alors que Kurt était mort. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 346 de l’édition de 1921)
- Modèle:part Qualifie du bois qui, même encore sur l’arbre, n’est plus irrigué par la sève.
- Le vieux marquis tolérait que les pauvres vinssent ramasser les branches mortes […] — (Octave MirbeauLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Le Gamin qui cueillait les ceps, dans Contes cruels : La Vache tachetée, 1918)
- Qui semble sans vie.
- Un regard mort.
- Modèle:exagération Épuisé.
- Je suis mort de fatigue.
- Qui manque de vie, d’animation.
- Ville morte.
- Hors service, hors d’usage.
- Cette batterie est morte, il faut la changer.
- Modèle:plaisanterie Qualifie une personne dont on suppose qu’elle va bien mais ne donnant plus de nouvelles alors qu’on était habitué à un contact régulier.
- Et Rémi il devient quoi ?
— Aucune idée. Il est mort, il ne m’a pas appelé depuis deux semaines.
- Et Rémi il devient quoi ?
- (Par extension) Éliminé.
Synonymes
Qui n’est plus vivant :
Épuisé :
Dont on n’a plus de nouvelles :
Antonymes
Dérivés
- angle mort
- bois mort
- boite aux lettres morte (orthographe rectifiée de 1990)
- boîte aux lettres morte
- bras mort
- c’est mort
- cotte morte
- eau morte
- faire le rat mort
- homme-mort
- ivre mort
- main morte
- mémoire morte
- mer Morte
- mort de rire
- mort et bien mort
- mort et enterré
- mort-né
- mort ou vif
- morte-eau
- morte-saison
- nature morte
- ne pas y aller de main morte
- point mort
- stock mort
- temps mort
- ville morte
Traductions
Qui n’est plus vivant
- Allemand : tot (de)
- Anglais : dead (en)
- Arabe : مَيِّت (ar) mayyit, موت (ar)
- Bachkir : үле (*)
- Breton : marv (br)
- Cantonais : 死咗 sei2 zo2
- Catalan : mort (ca)
- Chaoui : yemmut
- Chinois : 死了 (zh) sǐle
- Cornique : marow (kw)
- Créole haïtien : lanmò (*)
- Espagnol : muerto (es)
- Espéranto : mortinta (eo), malviva (eo), senviva (eo)
- Finnois : kuollut (fi), marras (fi)
- Gaélique irlandais : bás (ga)
- Gagaouze : ölü (*)
- Gallois : marw (cy)
- Gotique : 𐌳𐌰𐌿𐌸𐍃 (*) dáuþs
- Grec : νεκρός (el) nekrós, πεθαμένος (el) pethaménos
- Grec ancien : νεκρός (*) nekrós, κενέβρειος (*) kenébreios
- Hongrois : halott (hu)
- Iakoute : өлбүт (*)
- Italien : morto (it)
- Judéo-espagnol : muerto (*)
- Karatchaï-balkar : ёлген (*)
- Kazakh : өлі (kk) öli
- Kotava : muluftenaf (*)
- Koumyk : оьлген (*)
- Néerlandais : dood (nl)
- Nogaï : оьли (*)
- Norvégien (bokmål) : død (no), avdød (no)
- Norvégien (nynorsk) : daud (no) masculin
- Occitan : mòrt (oc)
- Polonais : martwy (pl)
- Portugais : morto (pt)
- Roumain : mort (ro)
- Russe : мёртвый (ru) mortvyy
- Same du Nord : jápmán (*)
- Sarde : mortu
- Slovaque : mŕtvy (sk)
- Tatare : үле (tt)
- Tchèque : mrtvý (cs)
- Tchouvache : вилĕ (*)
- Tsolyáni : chálen (*)
- Turc : ölü (tr)
- Vieil espagnol : muerto (*)
- Vietnamien : chết rồi (vi)
- Vieux norrois : dauðr (*)
- Wallon : moirt (wa) masculin
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe mourir | ||
---|---|---|
Participe | ||
Passé | (masculin singulier) mort | |
mort \mɔʁ\
- Participe passé masculin singulier de mourir.
Prononciation
- France (Paris) : écouter « la mort [la mɔʁ] »
- Québec (Populaire) : [mɑɔ̯ʁ]
- Paris (France) : écouter « mort [mɔʁ] »
- Canada (Chicoutimi) : écouter « mort [mɑɔ̯ʁ] »
- France : écouter « mort [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « mort [Prononciation ?] »
- France (Muntzenheim) : écouter « mort [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « mort [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « mort [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « mort [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « mort [Prononciation ?] »
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « mort [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « mort [Prononciation ?] »
Homophones
Voir aussi
Références
- [1] : Pierre-Marie Quitard, Dictionnaire étymologique, historique et anecdotique des proverbes, Slatkine Reprints, Genève, 1968
Ancien français
Étymologie
- (1080) L’adjectif vient du latin mortuus (« mort ») et le nom, du latin mortem (« mort »), accusatif de mors.
Adjectif
Nombre | Cas | Masculin | Féminin | Neutre |
---|---|---|---|---|
Singulier | Sujet | morz | morte | mort |
Régime | mort | |||
Pluriel | Sujet | mort | mortes | |
Régime | morz |
mort \mɔrt\
- Mort.
- Or veit Rollant que mort est sun ami. — (La Chanson de Roland, vers 1100)
- Roland voit alors que son ami est mort.
- Or veit Rollant que mort est sun ami. — (La Chanson de Roland, vers 1100)
Nom commun 1
mort \mɔrt\ féminin
- Mort (état).
- Qui navreis est a mort Dex li faisse merci. — (Garin Le Lorrain, manuscrit du XIIIe siècle), f. 18, 4e colonne)
- Qui est mortellement blessé [navré à mort], que Dieu lui fasse merci !
- Qui navreis est a mort Dex li faisse merci. — (Garin Le Lorrain, manuscrit du XIIIe siècle), f. 18, 4e colonne)
Nom commun 2
mort \mɔrt\ masculin
- Mort (être sans vie).
- Se le mort revivre pooit — (Wace, Le Livre de Saint Nicolas, f. 148, 2e colonne de ce manuscrit)
- S’il peut ressusciter le mort
- Se le mort revivre pooit — (Wace, Le Livre de Saint Nicolas, f. 148, 2e colonne de ce manuscrit)
Forme de verbe
mort \mɔrt\
- Participe passé masculin singulier de morir.
Catalan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en catalan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
Adjectif
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | mort [ˈmɔɾt] |
morts [ˈmɔɾts] |
Féminin | morta [ˈmɔɾtə] |
mortes [ˈmɔɾtəs] |
mort \ˈmɔɾt\
- Mort.
- Jo, com absent
del món vivint,
aquell jaquint
acohortat,
d’ell apartat
dant-hi del peu,
vell jubileu
mort civilment,
ja per la gent
desconegut,
per tots tengut
com hom salvatge — (Jaume Roig, Espill, préface, 2ème partie)
- Jo, com absent
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
mort \ˈmɔɾt\ |
morts \ˈmɔɾts\ |
mort \ˈmɔɾt\ féminin
- Mort.
Gallo
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
mort \Prononciation ?\ féminin (graphie ELG)
- Mort.
Références
- Proverbes et dictons sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Termes soutenus en français
- Personnifications en français
- Métaphores en français
- Lexique en français des cartes à jouer
- Adjectifs en français
- Formes de verbes en français
- Mots ayant des homophones en français
- Noms multigenres en français
- Lexique en français de la mort
- ancien français
- Adjectifs en ancien français
- Noms communs en ancien français
- Formes de verbes en ancien français
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Adjectifs en catalan
- Noms communs en catalan
- gallo
- Lemmes en gallo
- Noms communs en gallo
- gallo en graphie ELG