so
:
Conventions internationales
Symbole
so
- Modèle:linguistique Code ISO 639-1 (alpha-2) du somali.
Allemand
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
so \zoː\
- Ainsi.
- So habe ich das noch nicht gesehen.
- Je ne l’ai pas vu ainsi.
- Das ist so.
- Il en est ainsi.
- So habe ich das noch nicht gesehen.
- Ainsi que ((Vieilli) S’emploie (ici) pour débuter une comparaison.)
- Comme ça.
- So musst du das machen.
- C'est comme cela que tu dois faire.
- Es ist so, wie du sagst.
- C'est comme tu dis.
- So musst du das machen.
- Tellement, si.
- Man war so schüchtern, dass man nicht wagte sich anzuschauen.
- On était tellement timides qu'on n'osait pas se regarder.
- So schön, dass es unglaublich ist.
- Tellement beau que c'en est incroyable.
- Man war so schüchtern, dass man nicht wagte sich anzuschauen.
- Aussi.
- A peu près, aux environs de.
- So etwa drei Meter lang..
- A peu près trois mètres de long.
- So gegen zehn Uhr.
- Aux environs de dix heures.
- So etwa drei Meter lang..
- D'une façon ou d'une autre.
- So oder so, Sie sagen, dass ich falsch liege.
- D'une façon ou d'une autre, vous direz que j'ai tort.
- So oder so, Sie sagen, dass ich falsch liege.
Dérivés
Proverbes et phrases toutes faites
- Um so besser! (Tant mieux !)
- Und so weiter (etc)
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « so [zoː] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « so [Prononciation ?] »
Conjonction
so \zo:\
- Si.
- So Gott will.
- S'il plaît à Dieu. (Si Dieu le veut).
- So Gott will.
- Comme, aussi.
- So leid es mir tut, ich musste absagen.
- (aussi) Je suis vraiment désolé, j'ai dû annuler.
- So leid es mir tut, ich musste absagen.
Interjection
so \zo:\
- Bon, tiens... tiens !
- So!
- Bon !
- Ach so!
- Ah bon !
- So!
- Ah oui, vraiment ?
- So?
- Ah oui ?
- So?
Anglais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction
so \ˈsoʊ\ (États-Unis) ou \ˈsəʊ\ (Royaume-Uni)
- Afin que (suivi par le subjonctif), pour que (suivi par le subjonctif).
Dérivés
Adverbe
so \ˈsoʊ\ (États-Unis), \ˈsəʊ\ (Royaume-Uni)
- Tellement, si.
- He speaks so quickly that I can’t understand him.
- Tant.
- Ainsi, comme ça.
- I said so.
- And it all happened just so.
Dérivés
- and so forth (et ainsi de suite)
- and so on (et ainsi de suite)
- oh-so
- so-called (prétendu)
- so much the better (tant mieux)
- so much the worse (tant pis)
Proverbes et phrases toutes faites
Adjectif
Nature | Forme |
---|---|
Positif | so \ˈsoʊ\ ou \ˈsəʊ\ |
Comparatif | more so \ˌmɔɹ ˈsoʊ\ ou \ˌmɔː ˈsəʊ\ |
Superlatif | most so \ˌmoʊst ˈsoʊ\ ou \ˌməʊst ˈsəʊ\ |
so \ˈsoʊ\ (États-Unis), \ˈsəʊ\ (Royaume-Uni)
- Comme ça. Le. Remplace un adjectif précédent.
- If this separation was painful to all parties, it was most so to Martha. — (Andrew Reed, Martha, 1823)
- But if I had been more fit to be married, I might have made you more so too. — (J. Charles Dickens, The Personal History of David Copperfield, 1872)
Prononciation
- États-Unis : écouter « so [ˈsoʊ] »
- Suisse (Genève) : écouter « so [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « so [Prononciation ?] »
Homophones
Bambara
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun 1
so \só\
Dérivés
Créole guyanais
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en créole guyanais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
- Du français son.
Adjectif possessif
so \Prononciation ?\
Créole mauricien
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en créole mauricien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
- Du français son.
Adjectif possessif
so \Prononciation ?\
Dioula
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en dioula. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
so \Prononciation ?\
- Maison.
- Ali tagara so
- Ali est allé à la maison.
- Ali tagara so
Espéranto
a A | b B (bo) |
c C (co) |
ĉ Ĉ (ĉo) |
d D (do) |
e E | f F (fo) |
g G (go) |
ĝ Ĝ (ĝo) |
h H (ho) |
ĥ Ĥ (ĥo) |
i I | j J (jo) |
ĵ Ĵ (ĵo) |
k K (ko) |
l L (lo) |
m M (mo) |
n N (no) |
o O | p P (po) |
r R (ro) |
s S (so) |
ŝ Ŝ (ŝo) |
t T (to) |
u U | ŭ Ŭ (ŭo) |
v V (vo) |
z Z (zo) |
Étymologie
Nom commun
Minuscule | Majuscule |
---|---|
s | S |
\so\ |
so \so\ mot-racine issu de l’Ekzercaro {fond. de/grâce à 7OA }
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « so [so] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « so [so] »
- France (Toulouse) : écouter « so [Prononciation ?] »
Anagrammes
Références
- Plena Ilustrata Vortaro, SAT, Paris, 1970 (selon Retavortaro)
- so sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- so sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine fondamentale "so" présente dans la 7a Oficiala Aldono (Rde l’Akademio de Esperanto).
Francoprovençal
Étymologie
- Du latin sal.
Nom commun
- Sel.
Notes
- Forme du valdôtain des communes de Charvensod, Introd, Valtournenche.
[1]À Introd.
Variantes
- sa (valdôtain d’Arnad, Courmayeur, Brusson, Montjovet, Valgrisenche)
Références
Gaulois
Étymologie
- Mot attesté dans le plomb du Larzac et sur l'inscription de Villelaure.
Adjectif démonstratif
so *\Prononciation ?\
Pronom démonstratif
so *\Prononciation ?\
Références
- Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 978-2-87772237-7, page 268
- Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, Paris, 2004, ISBN 978-2-72911529-6, page 86
Italien
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe sapere | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (io) so |
so \ˈso\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de sapere.
Wipi
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
so \Prononciation ?\
- Nez.
Références
- Anne Dondor, Jae-Wook Shim, Wipi Grammar Essentials, 1997 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- allemand
- Lemmes en allemand
- Adverbes en allemand
- Termes vieillis en allemand
- Conjonctions en allemand
- Interjections en allemand
- anglais
- Lemmes en anglais
- Conjonctions en anglais
- Adverbes en anglais
- Adjectifs en anglais
- Mots ayant des homophones en anglais
- bambara
- Noms communs en bambara
- Édifices en bambara
- Vie domestique en bambara
- Équins en bambara
- Chevaux en bambara
- créole guyanais
- Mots en créole guyanais issus d’un mot en français
- Adjectifs possessifs en créole guyanais
- créole mauricien
- Mots en créole mauricien issus d’un mot en français
- Adjectifs possessifs en créole mauricien
- dioula
- Noms communs en dioula
- espéranto
- Dérivations en espéranto
- Mots en espéranto suffixés avec -o
- Lemmes en espéranto
- Noms communs en espéranto
- Racines originaires de la Fundamenta Ekzercaro en espéranto
- Racines nominales fondamentales en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- Mots en espéranto inclus dans la Plena Ilustrata Vortaro (1970)
- francoprovençal
- Mots en francoprovençal issus d’un mot en latin
- Noms communs en francoprovençal
- Condiments en francoprovençal
- gaulois
- Adjectifs démonstratifs en gaulois
- Pronoms démonstratifs en gaulois
- Mots attestés en gaulois
- italien
- Formes de verbes en italien
- wipi
- Noms communs en wipi