Discussion catégorie:afar

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
’abal sang
’abar sécheresse
’ada tradition
’adaga marché
’adal beau
’adaya brosses à dents
’adaytu brosse à dents
’aditte bêler (brebis)
’ado blanc
’afote être guéri
’afoyse guérir
’ale montagne
’aleh montagne
’ali-kusar mérou [poisson]
’allumme vautour
’ambale attendre
’ambo pain
’amburre nuage
’amburu nuages
’ammi oncle paternel
’ammi-bada cousin(e) paternel(le)
’ammo oncle
’anaya criquets, sauterelles
’anaytu criquet, sauterelle
’andola héron
’angor fidga vocabulaire
’ari maison, habitation
’arkayto pouvoir (le), fauteuil
’arwa maisons, habitations
’asa rouge
’as-bada rouget
’as-baha rouget [poisson]
’asbo sel
’asir leçon
’assowe rougir
’aybi critique
’ayna mali petit du dromadaire sans bât
’efer protection
’ellitte se coucher
’ibina mariée (la)
’ide jeter, tuer, assassiner
’idi blanc
’isi rouge
’obare dauphin
’obe boire
’uburu fleur
’unduffe crachat
’undufu crachats
’undugul sommeil
’unkha petit
a saku aujourd’hui
a ce
a’iti oreille
a’ube boire
a’unde rajeunir
ab’ha source [d’eau]
abatasa alphabet
abba père, chef de famille, président, géniteur
abba-bada demi-frère [côté père], demi-sœur [côté père]
abbah-ina grand-mère paternelle
abbire attraper
abe faire, fait (il a)
able voir
aboyya grand-mère
absuma cousin(e) maternel(le)
abu oncle maternel, ancêtre
abuke naître
abur taureau
aburo veuf (un), hyène
adarras facile
addah en-dessous
addal dans
addere être long, devenir long
addude devenir court, être court
adige savoir {verbe}
admo chasse
admo chasser
adure revenir
af ta rige parlez-vous? [une langue]
afa bouche
afgide détacher
agabu femmes
agda prospérité
aggile casser, démolir, détruire
agilibe pêcher [du poisson]
agime ignorer
ah celui-ci
ahada dimanche
ahite piétiner
ahu donner, apporter
ahube boire {verbe}
ahuw donnez-moi
akadde vieillir
akakayyu ancêtre très lointain
akame devancer
akhine aimer
akke ici, être {verbe}
akki ou, ou bien, soit... soit
akme manger
akronta barracuda [poisson]
akse rappeler
aktube écrire
akum mange !
akuma mangez !
ala chameau, chamelle, femelle du dromadaire
alahum oursins
ale avoir {verbe}
alfi mille (1000)
alle avoir {verbe}
alsa mois, lune
am viens !
am’e se réconcilier, devenir bon
amagge devenir abondant, être abondant
amate venir, arriver
aminnay comment ?
amo sur, tête
amoyta tête, roi, reine
amoytitte rois, reines, têtes
an’adde bêler (chèvres)
an’ibe se fâcher, détester
ana’tu agneau sevré
ane être {verbe}
angaye bouger
angu sein
ani’ne devenir chaud, chauffer
ankahise écouter
anna tante
annikek d’où ?
annikel où ? [sans mouvement]
anniket où ?, vers où ?
anninnay tani comment allez-vous ?
antabbe être entendu
anu je, moi
anune reverdir, devenir mouillé, être mouillé
anuwe revivre
aran ciel
arbaa mercredi
ardal course
arde courir
argi’e couper
arhe dire {verbe}
arhide dépecer, ôter la peau
arho caravane
arraba lèvre, langue
ase passer la journée
askute oindre [frotter d’huile]
asluge réussir
asri soir, soirée
asule rire {verbe}
atu tu
aw’e monter
away maintenant
awka garçon, fille, enfant
ayro jour, journée
ayyam semaine
ba’la mari
baada monde
babur voiture
bad monde
bada mer, fille, fils [enfant]
bada-afal plage
bada-bada fils de la fille, fille de la fille
baddi ’irya marée basse
baddi faras espadon
baddi ketal pieuvre
baddi koran pieuvre
baddi lubak requin
baddi magga marée haute
baddi misar poisson-scie
baddi-mida fruits de mer
badi-bada fils du fils, fille du fils
baduwa fils
bah apporter, raconter
baha faillite
baham avant-hier
bahar huit, 8
bahara tabana quatre-vingts, 80
bahoyta pauvre (un), indigent (un)
bahoytitte pauvres (les), indigents (les)
bakal cabri, chevreau
bakare avoir soif, être assoiffé
bal plume d’autruche
ballo belle-mère
ballu beau-père, père de la femme, gendre
ban monde
bar nuit
bara an [âge], nuit
barbari piment
bari radah nuit tombe (la)
barite apprendre
baritte apprendre, nuits (les)
barkuma coussin
baro poireau(x)
barra femme
barri brousse
bas bien, d’accord, OK, ça va [OK]
basal oignon alimentaires]
basta pâtes [alimentaires]
batata patates, pommes de terre
beha après-demain
bera bar nuit prochaine (la)
bera demain
beye prendre, emmener
bidar chauve
bihise préparer
bissa chat
boda génération, syphilis
bodo terre calcaire
bol cent [100]
bolo sommet, crête, faîte, cime
boodo trou
bor lambeau
buda maison
budah abba chef de famille
budak debi extérieur (à l’)
buku livre
bulhi bleu
buna café
bunni marron, brun
bura maison
burrahinan gris
busa restes [d’un repas]
bustan jardin
buti marmite
buusa pourboire, pot-de-vin, bakchich
buyi puits
byakit malade
dabela bouc
dabheni facile
dabhini frais {adj.}
daffeye s’asseoir
daffeyna réunion
dafu insulte, injure
daga insulte, injure
dage creuser
dago peu
dagom peu
dagorta cheveu
dagoru cheveux
dagte insulter, injurier
dagu nouvelle (une)
dahara rivière
daho rik midi
daho urine, pipi
dalena parents [père et mère]
dama acheter
dama’e singes
dama’to singe femelle
dama’tu singe
damite acheter
damumi jus
danan âne
dardar sultan
datah noir
datbulhi bleu
dattowe noircir, devenir noir
daylo fils (les) [enfants], filles, enfant naturel
daytun goyave
de’site s’appeler
defo bénéfice, profit
dehaltu veau sevré
dehroh avenir (l’)
der long
derafe aux alentours
deri long, loin
dibuk seul, tout seul
dimbato chat
dina dormir
dise construire, bâtir
diti noir
dogoro cheveux
doni bateau
dora lac
dorwa lacs
duda pouvoir {verbe}
dulbu colline
dumbu chat
duneyta fourmi
durub dorade [poisson]
ebo noix, noyau
ela puits
ellel échec
ellele échouer
enek haytu premier
enek un (1)
enki tous
enti œil
etneni lundi
fada veux (je), désire (je)
fade vouloir
fara vouloir
Faransa France
Faransawi Français (les)
Faransawita Français (un/une)
faras cheval
fera doigt
ferari doigts
ferey quatre, 4
fiddima deuil
figgan tasse [de thé/café]
fotima niveau
fransawi af ta rige parlez-vous français ?
fransawi français
fulale plus
fulo oreiller
fureinu jeune
furun baguette [pain]
ga pain
gaba bras, main
gada chanson
gadda ge merci
gadda richesse, fortune
gaddali riche
gaditte chansons
gadu invasion
gahe se mettre, mis (il s’est)
gala chameaux, chamelles
galbo peau
gali page, plume
galli monde
gambi à côté de
gambit derrière
ganta campement
ganu jarre
garadde meugler
garba large, ventre
garbo forêt
gari à côté de
gaysa corne
gea trouver
ged va !
geda allez !
gedda aller {verbe}
gede aller {verbe}
gersi autre
gib poche
gibdi cher, difficile
giili grand effort
gile couteau
gili pouce
gillabi pêche
gira feu
girari feux
gita chemin, route
gititte chemins, routes
gob bouclier
gona coin
goyti Dieu
gu’ul pot-de-vin, bakchich
gub adresse [domicile], domicile
guba sous
gubuna veuve
gudminan marron, brun
gullu’ blatèrement [chameau/chamelle]
gulub genou
gulubu genou
guma’ aigle
gumaata vendredi
gumaytu vautour
gura à gauche, gauche (à)
gurudda agnelle
ha faire
hab-hab pastèque
hada arbre
hado viandes
hadoyta viande
haffo vagues
haffoyta vague (une)
hage assez
haggo secondes épouses
haggoyta seconde épouse
hahaya vent
halanka fouet
han lait
hane vengeance
hannoyta mari de la sœur de la femme
harra après-midi
hasa coraux
hawal mer calme
haydu sang {poésie}
haytu {sert à former les nombres ordinaux : -ième}
hayyeyyona contes
heber serpent [de grande taille]
hele ressembler
helo ressemblance
hemakinan orange [couleur]
hemakinnowe devenir orange
heraki huître
herka huîtres
herrakalo déjeuner (le)
hiba distance
hibid coquillage
hibiddo coquillages
hin allergie
hine refuser, passer la nuit, dormir
hinta refuser
hol entrer
huggaytu voisin
hule rentrer
huneyta fourmi
hurdi jaune
hutuk étoiles
iba jambe, pied
ibitte pieds, jambes
ida brebis
iddu nombre
ihfa mouton
illi moutons
illuk avec
immay mais
ina mère, patrie
ina-bada 1 enfant gâté
ina-bada demi-frère [côté mère], demi-sœur [côté mère]
inah-ina grand-mère maternelle
indidi vert
inhihi vert
inkinna jamais
inna ou, ou bien
irbata aiguille
irgi’e couper
is elle
isi abba propre père (son)
isin vous
isun ils, elles
k de [génitif+provenance], à partir de, hors de
ka lui
ka’alis laver
ka’ay mouches
ka’aya mouches
ka’aytu mouche
ka’ite sauter
kab’i panthère
kabel chaussures
kadda grand
kadda-ina mémé, mamie
kafinnowe être sec
kamisi jeudi
kamus fesse
karma an [âge]
karot carotte
kataysa ami
kay son [à lui], sa [à lui]
kayni’e moustiques
kayni’eyta moustique
kayyu méhari [dromadaire]
ke et
kedo tribu
keki gâteau
kele peser
kemo conjugaison
ken eux, elles, leur(s)
ketal fouet
kibriti allumettes
kilo kilogramme
kimal hier
kimbiro oiseau
ko toi
ko’oso balle
koboyya grand verre
koddali héron
kofiyat chapeau
koma colline
konda petit
konoy cinq, 5
kontom cinquante, 50
korana électricité
ku ton, ta
kudi outre
kudra légume(s)
kulli saku chaque jour
kulli chaque, tout, tous
kullum poisson(s)
kullum-’ari poissonnerie
kullumta poisson
kulum poisson
kumakum sardine
kundul sardine
kusura jujubier [arbre], jujube (un) [fruit]
kuta chien
kuti chien
la vaches
la’afi appât
la’o est [direction]
laba tanna ke enek vingt et un, 21
laba tanna vingt, 20
labha hommes
ladina porc-épic
lafa os
lafofi os (les)
lagaddo agneau non sevré
lagaddu agneau mâle
lagegu salive
lago origine
lah bétail
lahtama soixante, 60
le eau
lehey six, 6
lema agneau femelle juste né
lidda tortue
liggida année, an, date
lihi avec
lim hamud citron
lim orange
limmoyse vendre
lubak lion
ma wa’di quand ?
ma ne... pas
ma’anda sœur, cadet (un)
ma’ay quoi?
ma’iyola jeune dromadaire
ma’o aliments
ma’uk ged au revoir [à celui qui part]
ma’uk rae au revoir [à celui qui reste]
madho phrase
maggo beaucoup, nombreux
maggom beaucoup, nombreux
magide combien ?
maha matin, matinée
mahah pourquoi ?
mahal fatigue
mahale se fatiguer
mahay pourquoi ?
mahisse bonjour [à 1 pers.]
mahisseni bonjour [à plusieurs pers.]
mahti quoi
makke il y a
maley non
malhena tabana soixante-dix, 70
malhin sept, 7
mali il n’y a pas, il n’y en a pas
mango mangue
mar’a agneau mâle juste né
mara famille
maruw mouton
maruwa béliers
maruwu bélier
mate venir
may gibdi pas cher, bon marché
may ne... pas
me’e bara bonne nuit
me’e bon
mededu graine, pépin
mehe maha gey bonjour [en réponse à 1 pers.]
mehe maha geya bonjour [en réponse à plusieurs pers.]
mida produit (un), fruit
midga à droite, droite (à)
midikalo petit déjeuner (le)
miga’ nom
minin sourcil
miyay qui?
miyyi qui?
moddini dent
mola seuvrage
moola crâne rasé, ennemi (un)
morotom quarante, 40
motar voiture
muda coudre
mudi testicule
mufe ga’ammo pain cuit au four traditionnel
mufe four traditionnel [en terre]
mus banane
mutuk crème
naba grand
nabaru baleine
naga bien {adv.}
nagasse bonsoir
nagay an je vais bien
nagay asse bonsoir
nagay tanito comment ça va?, tu vas bien?
nagay tanto comment ça va?, tu vas bien?
nagayna salutations
naharsi premier
nahrur pitié
nake boire du lait
nala œuf
nammay haytu deuxième, second
nammay deux, 2
nanu nous
narig petit du dromadaire juste né
ne nous
ni notre, nos
num homme
numu homme
obe descendre
obisse baisser, faire descendre
oggole accepter
ogli vieux bouc, bouc [vieux]
olloyta lit [traditionnel]
ongorowe rencontrer
orbise rentrer
othoga veuf
ra’e rester
rabe mourir
rade tomber, mourir
rage vieux
rakub dromadaire
rasitte peuples
rasu peuple
reyta chèvre(s)
rog pluie
ruddi riz
ruga veau
sa’ala fille aînée
sa’al-bada fils de l’aîné, neveu
sa’linu aînesse
sabti samedi
sabun savon
saga vache
sagal neuf [9], 9
sagla tabana quatre-vingt-dix, 90
sahabi algues
sahi thé
saku jour nouveau
salaamata au revoir
salid huile
sana nez
sanat année
sangaya crabe
sangayya crabe
sarise s’habiller
sarite habiller
sarra après
sarse s’habiller, se vêtir
sat’a faim
sehe appeler
sensi essence
shu chou [plante]
sidoh haytu troisième
sidoh trois, 3
sik sik vite
sin vous
sinam gens (les)
sino tabac à priser
soddom trente, 30
sodom trente, 30
solo debout
sosaytu petit du dromadaire
subah beurre
subhi matin, aube
sunku épaule
ta cette
taban ke bahar dix-huit, 18
taban ke ferey quatorze, 14
taban ke konoy quinze, 15
taban ke lehey seize, 16
taban ke malhin dix-sept, 17
taban ke nammay douze, 12
taban ke sagal dix-neuf, 19
taban ke sidoh treize, 13
taban ke ti onze, 11
taban dix, 10
tagah cause, à cause de
tah celle-ci
talatta mardi
tama travail
tamatim tomate
tamira datte
tamita travailler
tamite travailler
tatta tante
tayse meilleur
tayyara avion
tehe donné
tet elle, son [à elle], sa [à elle]
tirik lampe
to cette
tobokoyta frère, fratrie
toh celle-là
toma ail
tu chose
tufah pomme
turaha drap
turru blague, plaisanterie
ul’i intestin grêle
uli aucun
ulu’ta tabatière
uma mauvais
umah dangereux
umman tout(e)
urri enfant
urru enfants
urus allumer
usuk il
usun ils, eux
wa’di moment
wadar chèvre(s)
wadaya amis
wadaytu ami
wagite regarder
wakri renard
walala discussion, dialogue
walale discuter, converser, bavarder
wallu tapis en peau d’animal, carpette en peau d’animal
warkat papier
warru serpent
waye être dépourvu de, être sans [qc], manquer
we’e pleurer, couler [rivière]
wo ce
wobe sortir
woh celui-là
xune fourmis
yab parole
yaba parler {verbe}
yalla Dieu
yamate ayyan semaine prochaine (la)
yamate sanat an prochain (l’)
yangula hyène
yey oui
yi mon, ma
yinti-le-gabla caméléon
yo moi