grand
:
Français
Étymologie
- (880) De l’ancien français grant (forme épicène). Du latin grandis (« grand », « avancé en âge »), qui a éliminé le classique magnus en bas latin.
Adjectif
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | grand \ɡʁɑ̃\
|
grands \ɡʁɑ̃\ |
Féminin | grande \ɡʁɑ̃d\ |
grandes \ɡʁɑ̃d\ |
grand \ɡʁɑ̃\
- De hauteur importante.
- Personne de vraiment grand, sentait-on, n’aurait eu une expression si virulente et si agressive, bien qu’en réalité Butteridge eût une taille de six pieds deux pouces (1m88) et un poids exactement proportionnel. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 34 de l’édition de 1921)
- Modèle:typographie Majuscule.
- (Sens figuré) (Grand + un nom de lettre) Notable et représentatif.
- Il lui parlait d’hôtel, de frais, de remboursement. C’était un vrai con. Avec un grand C. Il venait à peine de lui annoncer que sa grand-mère était morte. Et il lui faisait un exposé sur la générosité de l’administration judiciaire. — (Geraldine Jaujou, La guérisseuse, Éditions Les Nouveaux Auteurs/Prisma Presse, 2015, chap. 2)
- Oh, je ne crois pas du tout en l’homme avec un grand H, sans quoi je n’aurais rien à faire. Si je croyais en l’homme avec un grand H, il n’y aurait qu’à laisser faire les choses puisque ça marcherait forcément très bien pour cet homme avec un grand H. — (Jacques Ellul, « Sans arme ni armure », dans Paul Ricoeur, Jacques Ellul, Jean Carbonnier, Pierre Chaunu: dialogues, de Olivier Abel, Labor et Fides, 2012, p. 59)
- C’est Lacan qui utilise vraiment le terme de désir avec un grand D comme l’amour avec un grand A. Ce grand A fait penser au grand Autre, comme au pluriel les amours avec un petit « a », ce « a » qui signifie les objets d’amour, ou l’objet de la pulsion, ou le petit a du petit autre. — (Pierre Jamet, Le noeud de l’inconscient : Nouer la clinique, Erès éditions (Arcanes), 2012, chap. 7)
- Modèle:analogie De taille, longueur, volume, durée, etc., important, qui dépasse la mesure moyenne ou ordinaire.
- Le bourreau chef jeta un coup d’œil sur la besogne et parut mécontent : la découpure n’était pas assez grande. — (Ivan TourguenievLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., L’Exécution de Troppmann, avril 1870, traduit par Isaac PavlovskyLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., publiée dans ses Souvenirs sur Tourguéneff, Savine, 1887)
- Et enfin, vous voudriez que Dieu fît courir le soleil, qui est quatre cent et trente-quatre fois plus grand que la terre, rien que pour pommer nos choux ? — (Umberto Eco, L’île du jour d’avant, Grasset & Fasquelle, 1996)
- Modèle:particulier En parlant d’un enfant, d’un adolescent dont la taille se développe.
- On vous donnera cela quand vous serez plus grand, quand vous serez grand.
- Vous n’êtes pas encore assez grand pour sortir seul.
- Une grande personne se dit d’un adulte, par opposition aux enfants.
- Qui a grandi.
- Ce bois commence à devenir grand.
- Les blés sont déjà grands.
- (Sens figuré) Célèbre, doté d’une réputation positive, qui mérite l’admiration.
- Politiqueurs cessez vous bavardages,
Car maintenant l’on connait vos forfaits ;
Vous n’êtes grands que dans vos tripotages,
N’espérez plus nous tromper désormais. — (Étienne Pédron, la France Ouvrière, dans Chansons socialistes, Lille : à l’Imprimerie ouvrière, 1906, réédition Dijon : Éditions Raisons & Passions, mars 2011, p. 37)
- Politiqueurs cessez vous bavardages,
- Modèle:particulier Surnom de personnages illustres, héroïques, méritants. Dans ce sens, il est précédé de l’article.
- Alexandre le Grand.
- Modèle:par ext (Familier) Beaucoup de. S’emploie notamment avec chose, monde et intérêt, toujours dans une phrase négative.
- Il n’y a pas grand-chose à voir dans cette région.
- Ce livre n’ayant pas grand intérêt, il ne passionnait pas grand monde avant que son auteur ne soit victime d’un accident spectaculaire.
- Utilisé pour former des locutions honorifiques.
- Grand vizir, grand secrétaire.
- En grande quantité.
- C’est ainsi que la quasi-totalité des prix des grands produits industriels connaissent au XIXe siècle un trend orienté à la baisse. Dans la sidérurgie française par exemple, les « fers et aciers ouvrés » passent de l’indice 100 en 1850 à l’indice 72 en 1911. — (Jean-Pierre Rioux, La révolution industrielle : 1780-1880, Éditions du Seuil, 1971, p.84)
- Il n’y avait pas grand monde à ce spectacle.
- Extrême ; lointain.
- Il y avait déjà deux jours que le bateau filait vers le grand Nord, à la vitesse maintenue de vingt nœuds. — (Jean Lhassa, Dernières nouvelles d’ailleurs, Éditions Publibook, 2009, page 209)
Notes
- Le masculin singulier se prononce \ɡʁɑ̃t\ devant un mot qui commence par une voyelle ou un h muet : « un grand homme » se dit \œ̃ ɡʁɑ̃.t‿ɔm\.
- L’adjectif grand est antéposé lorsqu’il indique la célébrité, l’importance ou le respect.
- Un grand homme.
- Il est postposé lorsqu’il indique la taille.
- Un homme grand.
Abréviations
Synonymes
Antonymes
Dérivés
- à grand frais
- à grand-peine
- à grand prix
- à grand renfort de
- à grand train
- à grande eau
- à grande échelle
- à grands cris
- à grands frais
- à grands pas
- à son grand regret
- à vitesse grand V, à la vitesse grand V
- au grand complet
- au grand dam de
- au grand galop
- au grand jamais
- au grand jour
- agrandir
- agrandissement
- agrandisseur
- agranditif
- aller grand train
- arrière-grand-mère
- arrière-grand-oncle
- arrière-grand-parent
- arrière-grand-père
- arrière-grand-tante
- avoir les yeux plus grands que le ventre (demander, se faire servir plus de nourriture qu’on n’en peut manger)
- avoir plus grands yeux que grand ventre
- dans les grandes largeurs
- dans les grandes lignes
- demi-grand
- demi-grand axe
- dix grandes fois et une petite
- en grand
- en grand nombre
- en grande pompe
- ensemble routier de grande capacité ou ERGC
- être grande fille
- être sur un grand pied
- faire grand bruit
- faire grand cas
- faire suer le chêne sur le grand trimard
- faire un grand pas
- gestionnaire de grande fortune
- grand âge
- grand aigle : Format de papier
- grand air
- grand-angle
- grand anglo-français blanc et noir (Race de chien)
- grand anglo-français blanc et orange (Race de chien)
- grand-angulaire
- grand art
- grand auteur
- grand axe
- grand bain
- grand banditisme
- grand bassin
- grand-beau
- grand cachalot
- grand capital
- grand capucin du maïs
- grand cercle
- grand chambellan
- grand-chambre
- grand-chambrier
- grand-chantre
- grand chelem, grand-chelem
- grand chemin
- grand chien courant lucernois
- grand chien d’Artois
- grand chien japonais
- grand-chose
- grand compte
- grand-compte
- grand corbeau
- grand-cordon ou grand cordon
- grand-cousin
- grand-croix
- grand danois (Race de chien)
- grand départ
- grand Dieu (exclamation d’étonnement, de crainte, etc.)
- grand-duc
- grand-ducal
- grand-duché
- grand écart
- grand écart facial
- grand écart latéral
- grand électeur
- grand ensemble
- grand esturgeon
- grand-faim
- grand fer à cheval
- grand frère
- grand-garde
- grand gravelot
- grand-guignol
- grand-halte
- grand-haut
- grand homme
- grand-honte
- grand jour
- grand jury
- Grand-Liban
- grand-livre
- grand magasin
- grand maître
- grand-maman
- grand marchandage
- grand mât
- grand merci
- grand-mère
- grand-messe
- grand monde
- grand monsieur
- grand montain (pinson)
- grand mot
- grand n’importe quoi
- grand natte (La Réunion)
- grand nègre des bois (Espèce de papillon)
- Grand Nord
- grand œuvre (la pierre philosophale, la prétendue transmutation des métaux en or)
- grand-oncle
- Grand Onontio
- grand oral
- grand os
- grand paon (Papillon)
- grand paon de nuit (Papillon)
- grand-papa
- grand-parent
- grand-peur
- grand peut-être
- grand-père
- grand pingouin
- grand-place
- grand pont Modèle:foot
- grand porc blanc anglais
- grand porc rouge anglais
- grand porte-queue (papillon)
- grand prêtre, grand-prêtre
- grand-prince
- grand public
- grand rabbin, grand-rabbin
- grand raisin (format de papier)
- grand remplacement ou Grand Remplacement
- grand-remplacer
- grand-renard (espèce de papillon)
- grand-repasse
- grand requin blanc
- grand retour
- grand roque Modèle:échecs
- grand-route
- grand ruban
- grand-rue
- grand-salle
- grand seigneur
- grand séminaire
- grand silure
- grand singe
- grand soir
- grand soleil Modèle:botan
- grand-tante
- grand-teint
- grand timonier
- grand train
- Grand Turc
- grand veneur
- grand-vizir
- grand-vizirat
- grand-voile
- grande aigrette
- grande astrance
- grande âme
- grande anguille marbrée
- Grande Armée
- grande autrice
- Grande-Bretagne
- grande castagnole
- grande ciguë
- grande circulation
- grande compagnie
- grande consoude Modèle:botanique
- grande cornemuse des Highlands
- grande couronne (autour de Paris)
- grande-cousine
- grande cuiller
- grande cuillère
- grande dame
- grande dame de fer (tour Eiffel)
- grande distribution
- grande-duchesse
- grande école
- grande écoute
- grande euphorbe des garrigues
- grande férule
- Grande-Grèce
- grande gueule
- grande lysimaque
- grande maison
- grande mauve
- grande muette
- grande mulette
- Grande Muraille
- Grande Muraille de Chine
- grande musique
- grande pêche
- grande personne (adulte)
- grande prêtresse, grande-prêtresse
- grande prêtrise, grande-prêtrise
- grande puissance
- grande radiaire
- grande restauration
- grande-rose
- grande roue
- grande roue spatiale
- grande section
- grande sœur
- grande surface
- grande table
- grande terre
- grande tortue
- grande vrillée
- grandelet
- grandement
- grandes corrections Modèle:cartographie
- grandes eaux
- grandes heures
- grandes lignes
- grandes vacances
- grandesse
- grandet
- grandeur
- grandguignolesque
- grandir
- grandissant
- grandissement
- grandissime
- grands dieux
- grands hommes
- grands mots (expressions exagérées, emphatiques)
- grandvillais
- Grandville
- grantécrivain
- heure de grande écoute
- immeuble de grande hauteur, IGH
- infiniment grand
- jamais au grand jamais
- jurer ses grands dieux
- mère-grand
- masquer en grand
- mettre les petits plats dans les grands
- monter sur ses grands chevaux
- nager en grande eau (être dans l’abondance, jouir d’une grande fortune, se trouver dans de grandes occasions d’avancer ses affaires)
- ouvrir de grands yeux
- pas grand-chose
- pas plus grand que la main
- passage grande faune
- plus grand que nature
- pluvier grand-gravelot
- prendre des grands airs
- ragrandir
- regrandir
- sortir le grand jeu
- sur une grande échelle
- tilleul à grandes feuilles
Apparentés étymologiques
Proverbes et phrases toutes faites
- aux grands maux les grands remèdes
- grand diseux, petit faiseux
- les petits ruisseaux font les grandes rivières
- petite pluie abat grand vent
Traductions
De hauteur importante.
- Allemand : groß (de), hoch (de)
- Anglais : tall (en)
- Arabe : طويل (ar) ṭawīl
- Bambara : jan , -ba
- Bulgare : висок (bg) visok
- Catalan : alt (ca)
- Chinois : 高 (zh) gāo
- Coréen : 높다 (ko) nopda
- Danois : høj (da)
- Espagnol : alto (es)
- Espéranto : granda (eo)
- Estonien : pikk (et), kõrge (et)
- Finnois : pitkä (fi), korkea (fi)
- Flamand occidental : hrôot (*)
- Gaélique irlandais : ard (ga)
- Gallois : mawr (cy)
- Gaulois : ollos (*)
- Grec : μεγάλος (el) megálos
- Hébreu : גבוה (he) gavoah
- Hongrois : magas (hu)
- Ido : longa (io)
- Indonésien : besar (id)
- Interlingua : grande (ia), alte (ia)
- Inuktitut : -ᔪᐊᖅ (iu) -juaq
- Italien : grande (it), alto (it)
- Japonais : 高い (ja) takai
- Kotava : ontinaf (*)
- Letton : garš (lv), augsts (lv)
- Lituanien : aukštas (lt)
- Shimaoré : -undra (*)
- Néerlandais : groot (nl), hoog (nl), lang (nl)
- Normand : counséquent (*), graund (*)
- Norvégien : høy (no)
- Occitan : naut (oc)
- Plautdietsch : huach (*)
- Polonais : wysoki (pl)
- Roumain : mare (ro)
- Russe : большой (ru) bol’choï
- Shingazidja : -le (*)
- Slovaque : vysoký (sk)
- Slovène : visòk (sl)
- Suédois : hög (sv), lång (sv)
- Tchèque : vysoký (cs)
- Tsolyáni : ksíbi-n (*)
- Turc : büyük (tr), uzun (tr), ulu (tr)
De dimensions importantes.
- Allemand : groß (de)
- Anglais : large (en), big (en)
- Shindzuani : -libwavu (*) (taille d’une personne)
- Arabe : كبير (ar) kabyr
- Bambara : jan , -ba
- Breton : bras (br)
- Bulgare : голям (bg) goljam
- Catalan : gran (ca)
- Chaoui : amoqran
- Chinois : 大 (zh) dà
- Coréen : 큰 (ko) keun
- Danois : stor (da)
- Espagnol : gran (es), grande (es)
- Estonien : suur (et)
- Finnois : iso (fi), kookas (fi), suuri (fi)
- Gaélique irlandais : mór (ga), ábhal (ga)
- Gallois : mawr (cy)
- Hébreu : גָּדול (he) gɑdol
- Hongrois : nagy (hu)
- Ido : granda (io)
- Interlingua : grande (ia)
- Inuktitut : ᐊᖏᔪᖅ (iu) angijuq, -ᔪᐊᖅ (iu) -juaq
- Italien : grande (it)
- Japonais : 大きい (ja) ōkii
- Kabyle : ameqqṛan (*)
- Kazakh : үлкен (kk) ülken, ірі (kk) iri
- Kotava : gijaf (*)
- Letton : liels (lv)
- Lituanien : didelis (lt)
- Shimaoré : -ɓole (*) -bole
- Malgache : maventy (mg)
- Maltais : kbir (mt)
- Maori : nui (mi)
- Mongol : их (mn) ikh
- Néerlandais : groot (nl), grote (nl)
- Nganassan : аніде (*)
- Normand : counséquent (*)
- Norvégien : stor (no)
- Occitan : grand (oc), bèl (oc)
- Polonais : duży (pl), wielki (pl)
- Roumain : mare (ro)
- Russe : большой (ru)
- Shingazidja : -huu (*), -nene (*), -le (*) (taille d’une personne), -kuu (*) (taille d’une personne)
- Slovaque : veľký (sk)
- Slovène : velik (sl)
- Suédois : stor (sv)
- Tchèque : velký (cs), veliký (cs)
- Tsolyáni : dáli-n (*)
- Vieux norrois : drjúgr (*)
Beaucoup de.
Traductions à trier
- Abaknon : haya (*)
- Afrikaans : groot (af)
- Albanais : madh (sq)
- Anglais : great (en), grand (en), major (en), substantial (en), ample (en)
- Vieil anglais : great (ang)
- Catalan : gran (ca), gros (ca)
- Féroïen : stórur (fo)
- Frison : grut (fy)
- Gaélique écossais : mòr (gd)
- Géorgien : დიდი (ka) didi
- Gotique : 𐌼𐌹𐌺𐌹𐌻𐍃 (*) mikils
- Grec : σπουδαίος (el) spudhéos
- Hébreu ancien : רַב (*), גָּדול (*)
- Indonésien : besar (id), tinggi (id), agung (id), akbar (id)
- Islandais : mikill (is), stór (is)
- Khmer : ធំ (km) thom
- Kurde : gir (ku), mezin (ku), gewre (ku)
- Latin : grandis (la), magnus (la)
- Lingala : monɛ́nɛ (ln), molaí (ln)
- Malais : besar (ms), raya (ms)
- Maori : nui (mi)
- Maya yucatèque : nohoch (*), nuuk (*)
- Papiamento : grandi (*)
- Pirahã : pii xigiábi (*)
- Portugais : grande (pt), magno (pt), maiúsculo (pt)
- Same du Nord : stuoris (*)
- Sanskrit : महा (sa) mahā
- Songhaï koyraboro senni : njendi (*)
- Sranan : bigi (*), grofu (*)
- Swahili : -kubwa (sw)
- Tagalog : dakilà (tl), malaki (tl)
- Tatar de Crimée : balaban (*)
- Tupi : asu (*)
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
grand | grands |
\ɡʁɑ̃\ |
grand \ɡʁɑ̃\ masculin
- Chose de taille, volume, etc. importante. Par comparaison des petites choses aux grandes.
- Du petit au grand.
- Personne plus âgée.
- Jouer dans la cour des grands.
- (Langage enfantin) Adulte.
- Personne qui appartient à une élite, par sa naissance, son pouvoir ou sa dignité.
- Les grands une fois corrompus ne doutent de rien : devenus étrangers à la dignité d'une ame élevée, ils en attendent ce qu'ils ne balanceroient pas d'accorder; et lorsque nous ne nous avilissons pas à leur gré , ils osent nous accuser d’ingratitude. — (Denis Diderot, Essai sur les règnes de Claude et de Néron, livre 1, §. 29, dans les Œuvres de Denis Diderot, publiées par Jacques-André Naigeon, Paris : chez Desray & chez Deterville, an VI, vol. 8, p. 76)
- Sur ces entrefaites ladite dame comtesse d’Artois supplia la reine Clémence de lui accorder l’honneur de présenter elle-même l’enfant-roi aux grands et au peuple, et cette grâce lui fut accordée. — (Louis MonmerquéLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Dissertation historique sur Jean 1er, roi de France et de Navarre, Tabary, Paris, 1844, p. 44)
- L’enfant-roi dont nobles et bourgeois avaient admiré le courage sur la place du marché de Smithfield et que l’armée des paysans révoltés avait suivi avec un religieux respect, devint un adolescent velléitaire et finit par mourir en prison, méprisé par les grands et oublié de son peuple. — (André MauroisLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Histoire de l’Angleterre, Fayard & Cie, 1937, p. 259)
- Vaste plan, vue générale et complète.
- Travailler, opérer en grand.
- Fabriquer en grand.
Abréviations
Dérivés
Traductions
personne plus âgée (2)
- Anglais : grown-up (en)
- Kotava : loklaakirik (*)
personne qui est au-dessus des autres par sa naissance, son pouvoir, sa dignité (3)
Adverbe
Invariable |
---|
grand \ɡʁɑ̃\ |
grand \ɡʁɑ̃\
- Grandement, largement.
- Voir grand, avoir des vues larges, excessives.
- Certes, la célébrité ouvre grand ses portes aux passions contrariées, nous aurons notre place dans ce panthéon. — (Christine Orban, Quel effet bizarre faites-vous sur mon cœur, Albin Michel, 2014, page 78)
Note : grand adverbe est parfois accordé en genre et en nombre avec l’adjectif modifié :
- Une fois, on l’avait trouvée cramponnée aux cordes de la balançoire, évanouie, les yeux grands ouverts, pleins de l’effarement du vide. — (Émile Zola, Une page d’amour, Première partie, ch. IV, Georges Charpentier, Paris, 1878, p. 56)
- S’il y a un paradis, les portes vous en sont déjà grandes ouvertes. — (Amélie Nothomb, Mercure, Éditions Albin Michel, Paris, 1998, page 225)
Abréviations
Dérivés
Traductions
Prononciation
- \ɡʁɑ̃\
- France : écouter « grand [ɡʁɑ̃] »
- (Région à préciser) : écouter « grand [ɡʁɑ̃] »
- France : écouter « grand [Prononciation ?] »
- Français méridional : \ˈɡʁaŋ\
- Canada : \ɡʁã\
- France (Massy) : écouter « grand [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « grand [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « grand [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « grand [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « grand [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « grand [Prononciation ?] »
- France (Montpouillan) : écouter « grand [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « grand [Prononciation ?] »
Paronymes
Anagrammes
Voir aussi
- grand sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
Anglais
Étymologie
- Du français.
Adjectif
Nature | Forme |
---|---|
Positif | grand |
Comparatif | grander |
Superlatif | grandest |
grand \ˈɡɹænd\
Dérivés
Nom commun
Invariable |
---|
grand \ˈɡɹænd\ |
grand \ˈɡɹænd\ invariable
Prononciation
Moyen français
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
grand \Prononciation ?\
- Grand (en parlant de taille).
Références
- « grand », dans Dictionnaire du moyen français (1330-1500), 2010, 4e édition → consulter cet ouvrage
Occitan
Étymologie
- Du latin grandis.
Adjectif
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | grand \Prononciation ?\ |
grands \Prononciation ?\ |
Féminin | granda \Prononciation ?\ |
grandas \Prononciation ?\ |
grand (graphie normalisée)
Antonymes
Dérivés
Nom commun 1
grand (graphie normalisée) masculin
Nom commun 2
grand (graphie normalisée) féminin
- Grand-mère.
- Es inutil, sénher Baron, de vos redire tot çò que fasiá ma grand per me rendre un grand subjècte.
- Il est inutile, Monsieur le Baron, de vous rapporter tout ce que faisait ma grand-mère pour faire de moi quelqu’un de remarquable. — (Jean-Baptiste Fabre, Istòria de Joan-l’an-pres, adaptation à la graphie classique par Patric Sauzet, traduction française Patric Sauzet et Felip Gardy, 1988, CRDP Montpellier, page 139)
- Es inutil, sénher Baron, de vos redire tot çò que fasiá ma grand per me rendre un grand subjècte.
Références
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Adjectifs en français
- Métaphores en français
- Termes familiers en français
- Noms communs en français
- Langage enfantin en français
- Adverbes en français
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en français
- Lemmes en anglais
- Adjectifs en anglais
- Noms communs en anglais
- Lexique en anglais de l’argent
- moyen français
- Adjectifs en moyen français
- occitan
- Adjectifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Noms communs en occitan
- Lexique en occitan de la famille
- Adjectifs en français qui changent de sens avec la position