Utilisateur:Fagairolles 34
Autres projets[modifier le wikicode]
Informations Babel sur l’utilisateur | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||
Wiktionnaristes par langue |
![]() |
Ma page sur Wikipédia | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
Ma page sur Commons | |||||
![]() |
Ma page sur Wikisource |
sous-pages perso [1] |
Lien utiles :[modifier le wikicode]
- Aide:Prononciation
- Annexe:Prononciation/français
- Annexe:Prononciation/occitan
- [[Catégorie:Lexiques en occitan]]
- [[Catégorie:Suffixes_en_occitan]]
- Une vitrine pour le Wiktionnaire Wiktionnaire:Questions sur les mots.
- Pour veiller à la qualité du Wiktionnaire :Pages en impasse, Transfert vers WP.
- Wiktionnaire:Liste de tous les modèles, Catégorie:Modèles du Wiktionnaire
- Wiktionnaire:Liste de tous les modèles/Français
- Wiktionnaire:Flexions, Modèle:fr-verbe-flexion
- Modèle:fr-conj-1 Modèle:fr-conj-2 : conjugaisons.
- Wiktionnaire:Syntaxe du Wiktionnaire
- Annexe:Rectifications orthographiques françaises de 1990
- Wiktionnaire:Phonétique française, Annexe:Prononciation
- Wiktionnaire:Ressources linguistiques (dicos en ligne)
- Statistiques du Wiktionnaire, des Wiktionary
- Nombre d’édition personnelles sur Wiktionnaire et Wikipédia.
- Annexe:Couleurs en français
Outils[modifier le wikicode]
Annexe prononciation[modifier le wikicode]
https://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:Prononciation/occitan
- a - ò = ɔ o̞ aː
- ejar e'd͡ʒaː
- i - oposicion > [u.pu.zi.ˈsju].
- è - ɛ
- « au » se prononce [aw] : aucèl > [aw.ˈsɛl] ; il tend souvent vers [ɔw].
- « ai » se prononce [aj] : ; il tend souvent vers [ɛj].
- « èu » se prononce [ɛw] : mèu > [mɛw].
- « eu » se prononce [ew] : beure > [ˈbew.re].
- « òi » se prononce [ɔj] : jòia > [ˈd͡ʒɔjo̞].
- « ou » se prononce [uw], quelquefois [ow] (atone) dans certains termes dialectaux[6].
- « òu » se prononce [ɔw] : dijòus > [di.ˈd͡ʒɔws].
- « uè » se prononce [ɥɛ] ([jɛ] dans de nombreux parlers) : luènh > [lɥɛn].
- « ue » se prononce [ɥe] ([je] dans de nombreux parlers) : nuechada > [nɥe.t͡ʃa.dɔ]
- « ui » se prononce [ɥi] (comme dans le français « huit ») : uisset > [ɥi.ˈset], produire > [pɾu.ˈdɥi.ɾe].
- « uò » se prononce [ɥɔ] ([jɔ] dans de nombreux parlers) : luòc > [lˈjɔk].
- « uo » se prononce [ɥu] ([ju] dans de nombreux parlers) : .
- « iu » se prononce [iw] : abusiu > [a.by.ˈziw].
- « iè » se prononce [jɛ] : lièch > [ljɛt͡ʃ].
- « ai » se prononce [aj] : paire > [ˈpaj.ɾe].
- « ei » se prononce [ej] : eissac > [ej.ˈsak]
- « èi » se prononce [ɛj] : èime > [ˈɛj.me]
- « oi » se prononce [uj] : oira > [ˈuj.ɾɔ], oirar > [uj.ˈɾa], oirat > [uj.ˈɾat]
- « ia » se prononce [ja] (sauf en position finale tonique, voir ci-dessus) : biaissa > [ˈbjaj.ʃɔ], ianquí > [jan.ˈki], iat > [jat], justícia > [d͡ʒys.ˈti.sjɔ].
- « iá » se prononce [jɔ] ou [[je] dans certains parlers comme le provençal : parlariá > [paɾ.la.ˈɾjɔ] (« ia » [i.a] maintenu en gascon et dans certains parlers conservateurs).
- « ió » se prononce [ju] : religiós > [re.li.d͡ʒjus]
- b se prononce b ou β
- d se prononce d ou ð
- g est prononcé g ou ɣ
- vuèg [ˈbɥɛt͡ʃ]
- j se prononce d͡ʒ
- n - n ŋ
- r - ɾ
- x - t͡s - exemple > [e.t͡sem.ple] ; occitan > [u.t͡si.ˈta].
- « bj » > [d͡ʒ].
- « ch » se prononce [t͡ʃ] (comme en espagnol (castillan) et en anglais ; « tch » en français) : .
- « cs » se prononce [ts] (il sonne souvent comme un « s » très appuyé). Voir la prononciation de « x ».
- « cc », que l’on ne trouve que devant « i » et « e », est prononcé [t͡s] : occitan > [u.t͡si.ˈta]. Voir la prononciation de « x ».
- « ct », que l’on trouve dans des mots savants, est prononcé [tt].
- « gn » (groupe savant, doublet du populaire « nh ») est prononcé [nn][9].
- « lh » se prononce [ʎ] (comme en portugais ; comme « ll » en catalan et en espagnol standard ; proche du français « ill » dans « vieille »). En position finale il est prononcé [l].
- « ll » se prononce [ll] : gallicisme > [ɡal.li.ˈsi.zme] ; illuminar > [il.ly.mi.ˈna].
- « nh » est prononcé [ɲ] (comme en portugais ; « gn » en français, « ñ » en espagnol ou « ny » en catalan) : campanha > [kam.ˈpa.ɲo]. En position finale, il donne [n] : castanh > [kas.ˈtan].
- « nt » est souvent réduit à [n] (par exemple dans les adverbes en -ent et dans les participes présents, mais la prononciation du t est maintenue dans certains termes (par exemple mercant).
- « ps » se prononce théoriquement [t͡s]. Voir la prononciation de « x ».
- « rr » est roulé [r] et est uniquement utilisé entre voyelles (comme en catalan et en espagnol).
- « sc » se prononce [sk] devant « a », « o », « u », et [s] devant « e » et « i » : adolescent > [a.du.le.ˈsent]
- « sh » est très rare en occitan général. On le trouve en revanche beaucoup en gascon et notamment en aranais. Il est prononcé [ʃ] : ashish.
- « ss » indique le son [s] entre voyelles (comme en français, catalan, portugais et italien) : assimilar > [asi.mi.ˈla].
Tendance à l’assimilation par la consonne suivante dans divers groupes consonantiques : « bt » > [pt] > [tt] ; « ps » > [t͡s] voire [s] ; « mp » > [n], « mps » > [ns] : dissabte > [di.ˈsat.te] ; temptator > [ten.ta.ˈtu] ; temps > [tens] ; còps > [kɔt͡s].
- « tg » donne [d͡ʒ] (localement [t͡ʃ], [t͡s]) : paratge > [pa.ˈɾa.d͡ʒe].
- « tz » est prononcé [t͡s]
Occitan :[modifier le wikicode]
Modèles[modifier le wikicode]
modèle oc-rég[modifier le wikicode]
- {{oc-rég|ˈtawlo̞}}
Singulier | Pluriel |
---|---|
Fagairolles 34 \ˈtawlo̞\ |
Utilisateur:Fagairolles 34s \ˈtawlo̞s\ |
- {{oc-rég|eneɾ'd͡ʒio̞|s=energia}}
Singulier | Pluriel |
---|---|
energia \eneɾ'd͡ʒio̞\ |
energias \eneɾ'd͡ʒio̞s\ |
- {{oc-rég|ˈnɔɾt|s=nòrd|pp=ˈnɔɾt͡s}}
Singulier | Pluriel |
---|---|
nòrd \ˈnɔɾt\ |
nòrds \ˈnɔɾt͡s\ |
modèle accord-mf2[modifier le wikicode]
- {{oc-accord-mf2|s=emperairitz|ps=empeɾaj'ɾit͡s|p=emperairises|pp=empeɾajˈɾizes}}
Singulier | Pluriel |
---|---|
emperairitz [empeɾaj'ɾit͡s] |
emperairises [empeɾajˈɾizes] |
modèle oc-accord-is[modifier le wikicode]
- {{oc-rég-is|apet|apeˈtis|s=apetís}}
Singulier | Pluriel |
---|---|
apetís [apeˈtis] |
apetisses [apeˈtises] |
modèle oc-rég-tz[modifier le wikicode]
- {{oc-rég-tz|actri|atˈtɾi}}
Singulier | Pluriel |
---|---|
actritz [atˈtɾit͡s] |
actrises [atˈtɾizes] |
modèle oc-accord-mixte[modifier le wikicode]
- {{oc-accord-mixte|ms=grand|pms=ˈgɾand|mp=grands|pmp=ˈgɾands|fs=granda|pfs=ˈgɾanðo̞|pfp=ˈgɾanðo̞s}}
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | grand \ˈgɾand\ |
grands \ˈgɾands\ |
Féminin | granda \ˈgɾanðo̞\ |
grandas \ˈgɾanðo̞s\ |
- {{oc-accord-mixte|adolid|aduˈlid|ms=adolit|mp=adolits|pms=aduˈlit|pmp=aduˈlit͡s|pfs=aduˈliðo̞|pfp=aduˈliðo̞s}}
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | adolit \aduˈlit\ |
adolits \aduˈlit͡s\ |
Féminin | adolida \aduˈliðo̞\ |
adolidas \aduˈliðo̞s\ |
- {{oc-accord-mixte2|cardinal|kaɾdiˈnal}}
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | Fagairolles 34 [kaɾdiˈnal] |
cardinals [kaɾdiˈnals] |
Féminin | cardinala [kaɾdiˈnalo̞] |
cardinalas [kaɾdiˈnalo̞s] |
modèle oc-accord-e2[modifier le wikicode]
- {{oc-accord-e2|fèrm|'fɛrm}}
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | fèrme ['fɛrme] |
fèrmes ['fɛrmes] |
Féminin | fèrma ['fɛrmo̞] |
fèrmas ['fɛrmo̞s] |
modèle oc-accord-it[modifier le wikicode]
- {{oc-accord-it|acodi|akuˈdi}}
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | acodit [akuˈdit] |
acodits [akuˈdits] |
Féminin | acodida [akuˈdiðo̞] |
acodidas [akuˈdiðo̞s] |
modèle oc-accord-iu[modifier le wikicode]
- {{oc-accord-iu|acti|atˈti}}
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | actiu [atˈtiw] |
actius [atˈtiws] |
Féminin | activa [atˈtiβo̞] |
activas [atˈtiβo̞s] |
modèle oc-accord-n[modifier le wikicode]
- {{oc-accord-n|vinten|binˈte}}
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | vinten \binˈte\ |
vintens \binˈtes\ |
Féminin | vintena \binˈteno̯\ |
vintenas \binˈteno̯s\ |
modèle oc-accord-n2[modifier le wikicode]
- {{oc-accord-n2|celadon|selaˈðu}}
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | celadon [selaˈðu] |
celadons [selaˈðus] |
Féminin | celadona [selaˈðuno̞] |
celadonas [selaˈðuno̞s] |
modèle oc-accord-ós[modifier le wikicode]
- {{oc-accord-ós|pelhandr|pelhan'dr}}
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | pelhandrós \pelhan'drus\ |
pelhandroses \pelhan'druzes\ |
Féminin | pelhandrosa \pelhan'druzo̞\ |
pelhandrosas \pelhan'druzo̞s\ |
modèle oc-accord-os2[modifier le wikicode]
- {{oc-accord-os2|abond|abunˈd}}
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | abondós [abunˈdus] |
abondoses [abunˈduzes] |
Féminin | abondosa [abunˈduzo̞] |
abondosas [abunˈduzo̞s] |
modèle oc-accord-r[modifier le wikicode]
- {{oc-accord-r|costièr|kusˈtjɛ}}
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | costièr [kusˈtjɛ] |
costièrs [kusˈtjɛs] |
Féminin | costièra [kusˈtjɛɾo̞] |
costièras [kusˈtjɛɾo̞s] |
modèle oc-accord-td2[modifier le wikicode]
- {{oc-accord-td2|capu|kaˈp}}
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | caput [kaˈpyt] |
caputs [kaˈpyt͡s] |
Féminin | capuda [kaˈpyðo̞] |
capudas [kaˈpyðo̞s] |
modèle oc-accord-tor[modifier le wikicode]
- {{oc-accord-tor|ac|ak'}}
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | actor [ak'tu] |
actors [ak'tus] |
Féminin | actritz [ak'tɾit͡s] |
actrises [ak'tɾizes] |
Références[modifier le wikicode]
=== {{S|références}} ===
* {{R:Cantalausa}}
* {{R:Laux-dict-oc-fr}}
* {{R:Ubaud}}
* {{R:Ubaud-scientific}}
* {{R:Mistral}}
* {{R:Vernet}}
* {{R:Alibert}}
* {{R:Alibert-gram}}
* {{R:Taupiac}}
* {{R:Honnorat}}
* {{R:Laux-dict-fr-oc}}
* {{R:Benoèt-plantas}}
* {{R:Benoèt-bèstias}}
* {{R:Vayssier}}
* {{R:Escomesa}}
* {{R:Calvino|p=1|pdf=53}}
- [1] : Raymond Doussinet, Le Paysan saintongeais « dans ses bots. », 1963
Dialectes[modifier le wikicode]
{{oc aranais}}
{{oc gascon}}
{{oc languedocien}}
{{oc limousin}}
{{oc niçois}}
{{oc provençal}}
{{Midi toulousain|fr}}
Normes[modifier le wikicode]
{{oc-norme classique}}
{{oc-norme mistralienne}}
{{oc-norme bonnaudienne}}
{{oc vivaro-alpin piémont}}
{{oc-non normalisé}}
Temporalité[modifier le wikicode]
{{archaïsme}}
{{désuet}}
{{vieilli}}
{{néologisme}}
Argot - connotation - registre[modifier le wikicode]
{{argot}}
{{proverbial}}
connotation
{{mélioratif}}
{{péjoratif}}
{{affectueux}}
{{par plaisanterie}}
{{par dérision}}
{{injurieux}}
{{ironique}}
{{figuré|oc}}
{{sens propre}}
{{par métonymie}}
{{par hyperbole}}
{{par extension}}
{{par analogie}}
{{en particulier}}
{{par litote}}
{{par euphémisme}}
{{spécifiquement}}
{{spécialement}}
{{généralement}}
registre
{{familier}}
{{très familier}}
{{populaire}}
{{vulgaire}}
{{enfantin}}
Outils généraux[modifier le wikicode]
suppression immédiate {{supp}}
{{clé de tri|}}
{{lien|-|oc|sens=...}}
França (« France »)
{{R|Auteur|Auteur, Nom de l’ouvrage, Éditeur, 2010, page 123}}
[1]
- ↑ Auteur, Nom de l’ouvrage, Éditeur, 2010, page 123
{{cf|article1|article2|...|article16|lang=oc}}
{{variante de|...}}
{{cf}}
{{f}} {{m}}
{{vx}} (Vieilli)
{{prov}} (Proverbial)
({{p}} : ) pluriel : sœurs)
- Personne du sexe féminin, ayant le même père et la même mère que la personne considérée. Si un seul des parents est commun, c’est une demi-sœur.
- J’ai une sœur et plusieurs frères.
- {{méton}} ====
- {{term|Ancien sens}}
- {{arg}}
- {{vx}}
- {{fig}}
- {{variante de|...|oc}}.
Corps du texte[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
=== {{S|étymologie}} ===
: {{ébauche-étym|oc}}.
- Du latin soror, de même sens.
: Du {{étyl|la|oc|mot=pilleum|sens=Bonnet de feutre }}.
: {{composé de|m=1|pelha|-aire|lang=oc}}.
''[[déverbal#fr|Déverbal]] de'' [[-#oc|-]]
[[Catégorie:Déverbaux en occitan]]
''[[dénominal#fr|Dénominal]] de'' [[-#oc|-]]
[[Catégorie:Dénominaux en occitan]]
{{forme pronominale|...}}.
''([[#oc-nom-1|Nom 1]], [[#oc-nom-2|Nom 2]], [[#oc-nom-3|Nom 3]])''
Locution nominale [modifier le wikicode]
== {{langue|oc}} ==
=== {{S|nom|oc}} ===
{{oc-rég2|ˈmɛd͡ʒe|s=mètge}}
'''mètge''' {{pron|ˈmɛd͡ʒe|oc}} {{m}} {{équiv-pour|une femme|mètja|metgessa|lang=oc}} {{oc-norme classique}}
#[[médecin#fr|Médecin]].
# {{variante de|...}}.
- candeloun (graphie mistralienne) {{oc-norme mistralienne}}
- candelon (graphie normalisée) {{oc-norme classique}}
{{pron|nu.vɛ.l‿ɑ̃|fr}}
Exemple:
#* {{exemple|lang=oc|texte occitan.|texte français.}}
Lo mètge.
— (Victor Hugo, les Misérables, p = 120)- Le médecin.
- cantar just
- chanter juste
- cantar just
#* '''''cantar''' just''
#*: chanter juste
== {{langue|oc}} ==
=== {{S|nom|oc|flexion}} ===
{{oc-rég|'-|s=nom}}
'''-s''' {{pron|-s|oc}} {{oc-norme classique}} {{mplur}}
# ''Pluriel de'' [[-#oc|-]]''.''
# ''Pluriel d''’[[-#oc|-]]''.''
d’
apostrophe : ’
Nom propre [modifier le wikicode]
==== {{S|nom propre|oc}}}} ====
'''Erau.''' {{phon|eˈraw|oc}}
# [[Hérault]]
Verbe[modifier le wikicode]
== {{langue|oc}} ==
=== {{S|verbe|oc}} ===
{{prnl|nocat}}
'''cantar''' {{pron|kanˈtaː|oc}} {{t|oc}} et {{i|oc}} {{oc-norme classique}} {{conjugaison|oc|groupe=1}}
'''aplatir''' {{pron|a.pla.'ti|oc}} {{t|oc} {{oc-norme classique}}} {{conjugaison|oc|groupe=2}} {{lien pronominal|'}}
'''jaire''' {{pron|d͡ʒaj.'ɾe|oc}} {{oc-norme classique}} {{conjugaison|oc|groupe=3}} {{lien pronominal}}
{{lien pronominal|lang=oc}}
'''se promenar''' {{pron|se‿pɾumeˈnaː|oc}} {{prnl|oc}} {{oc-norme classique}} {{conjugaison|oc|groupe=1}}
# {{forme pronominale|...}}.
# ''Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif d''’[[-ar#oc|-ar]].
# ''Deuxième personne du singulier de l’impératif d''’[[-ar#oc|-ar]].
# ''Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de'' [[-ar#oc|-ar]].
# ''Deuxième personne du singulier de l’impératif de'' [[-ar#oc|-ar]].
[[Catégorie:Verbes à alternance vocalique en occitan]]
{{voir-conj|...}}
Locution verbale[modifier le wikicode]
=== {{S|Locution verbale|oc}} ===
avoir la main légère
Locution adverbiale [modifier le wikicode]
==== {{S|adverbe}} ====
- {{adverbe de lieu|oc}}
- {{adverbe de manière|oc}}
- {{adverbe de quantité|oc}}
- {{adverbe de temps|oc}}
Locution adjectivale [modifier le wikicode]
=== {{S|adjectif|oc}} ===
'''adj''' {{pron|-|oc}} {{oc-norme classique}}
# [[-#fr|-]].
Forme de locution adjectivale [modifier le wikicode]
=== {{S|adjectif|oc|flexion}} ===
# ''Féminin singulier de'' [[...#oc|...]].
# ''Féminin pluriel de'' [[...#oc|...]].
# ''Masculin pluriel de'' [[...#oc|...]].
Locution conjonctive [modifier le wikicode]
{{S|conjonction|oc}} que
{{-loc-conj-|oc}} autant que
Locution-phrase [modifier le wikicode]
{{S|locution-phrase|oc}}
{{oc languedocien}} A l’an que ven ! Que se siam pas mai, que foguessem pas mens {{pron|A 'l‿ɑn ke βɛn, ke se 'sjan pas maj, que fu'ɣesen pas 'mens|oc}}.
Conjonction de coordination [modifier le wikicode]
{{S|conjonction de coordination|fr}} puis
Locution interjective [modifier le wikicode]
{{S|interjections|oc}}
ma foi
Variantes dialectales[modifier le wikicode]
==== {{S|variantes dialectales}} ====
* [[pòu]] ''(provençal)''
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
==== {{S|vocabulaire}} ====
* [[...]]
* {{lien|-|oc|sens=...}}
Synonymes[modifier le wikicode]
==== {{S|synonymes}} ====
* [[syn]]
* {{lien|-|oc|sens=...}}
Quasi-synonymes[modifier le wikicode]
==== {{S|quasi-synonymes}} ====
*[[syn]]
* {{lien|-|oc|sens=...}}
Variantes orthographiques[modifier le wikicode]
==== {{S|variantes orthographiques}} ====
* [[variante]]
* {{lien|-|oc|sens=...}}
Abréviations[modifier le wikicode]
==== {{S|abréviations}} ====
Notes[modifier le wikicode]
==== {{S|note}} ====
- Le masculin singulier s
Dérivés[modifier le wikicode]
==== {{S|dérivés}} ====
* [[dérivé]]
* {{lien|-|oc|sens=...}}
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
==== {{S|dérivés autres langues}} ====
* [[dérivé]]
* {{lien|-|oc|sens=...}}
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
==== {{S|apparentés}} ====
* [[apparentés]]
* {{lien|-|oc|sens=...}}
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
==== {{S|vocabulaire}} ====
* [[mots de la famille]]
* {{lien|-|oc|sens=...}}
Interjection [modifier le wikicode]
==== {{S|interjection}} ====
Proverbes et phrases toutes faites[modifier le wikicode]
==== {{S|phrases}} ====
* [[...]]
Anagrammes[modifier le wikicode]
==== {{S|anagrammes}} ====
* [[...]]
* {{lien|-|oc|sens=...}}
Composés[modifier le wikicode]
==== {{S|composés}} ====
* [[belle-sœur]]
* {{lien|-|oc|sens=...}}
Amour :
Hyperonymes[modifier le wikicode]
==== {{S|hyperonymes}} ====
* {{lien|-|oc|sens=...}}
mot dont le sens inclut celui d’un autre mot.
l’hyperonyme fleur et ses hyponymes œillet, tulipe, rose, pâquerette
* {{lien|-|oc|sens=...}}
Hyponymes[modifier le wikicode]
==== {{S|hyponymes}} ====
* {{lien|-|oc|sens=...}}
(Linguistique) Mot dont le sens (sa compréhension sémantique) est plus spécifique que celui d’un autre.
Destrier est un hyponyme de cheval.
* {{lien|-|oc|sens=...}}
Cent :
Homophones[modifier le wikicode]
==== {{S|homophones}} ====
* {{lien|-|oc|sens=...}}
Bouche :
Méronymes[modifier le wikicode]
==== {{S|méronymes}} ====
* {{lien|-|oc|sens=...}}
doigt est le méronyme de main qui est son holonyme
pour bouche :
* {{lien|-|oc|sens=...}}
Holonymes[modifier le wikicode]
==== {{S|holonymes}} ====
main est holonyme de doigt lèvres est holonyme de bouche
Paronymes[modifier le wikicode]
==== {{S|paronymes}} ====
* [[...]]
* {{lien|-|oc|sens=...}}
Mot dont la ressemblance (en particulier phonétique) avec un autre mot entraîne de fréquentes confusions.
« Conjecture » et « conjoncture »,
« irruption » et « éruption », sont des paronymes
Antonymes[modifier le wikicode]
==== {{S|antonymes}} ====
Manger :
- Prendre un repas (2) :
Troponymes[modifier le wikicode]
==== {{S|troponymes}} ====
* {{lien|-|oc|sens=...}}
Verbe qui précise l’action décrite par un autre verbe.
- Mâcher, avaler pour se nourrir :
Traductions[modifier le wikicode]
==== {{S|traductions}} ====
- Personne de sexe féminin née des mêmes parents :
- Membre féminin d’une fraternité (religieuse) :
Voir aussi[modifier le wikicode]
==== {{S|voir}} ====
Utilisateur:Fagairolles 34 sur l’encyclopédie Wikipédia
{{=oc=}} {{-etym-}}
- {{ébauche-étym|oc}}
Voir aussi[modifier le wikicode]
=== {{S|voir aussi}} ===
{{WP|lang=oc}}
{{-nom-|oc}} sòrre féminin
Prononciation[modifier le wikicode]
=== {{S|prononciation|oc}} ===
* {{écouter|Béarn (Occitanie)|kɾuzaˈmen|audio=LL-Q942602-Davidgrosclaude-crosament.wav|titre=crosament|lang=oc}}
https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Lingua_Libre_pronunciation_by_Davidgrosclaude?uselang=fr
https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Occitan_terms_with_audio_links
Articles[modifier le wikicode]
==== {{S|Articles}} ====
au
{{-art-indéf-|oc}} un
{{-art-part-|fr}} de
Préfixe [modifier le wikicode]
{{S|préfixe|oc}} méta
- Signifie avec, après. Elle sert, en français, à former un grand nombre de mots.
- métacarpe
Locution-phrase [modifier le wikicode]
{{S|locution-phrase|fr}} c'est de l'hébreu
Prépositions[modifier le wikicode]
{{-prép-|fr}}
{{-loc-prép-|fr}} à la tête de
Ponctuation[modifier le wikicode]
[[Catégorie:Ponctuations en français]]
Articles[modifier le wikicode]
Article partitif [modifier le wikicode]
{{S|article partitif|fr}} du
Article défini [modifier le wikicode]
{{S|article défini|fr}} le
Forme d’article défini [modifier le wikicode]
{{S|article défini|fr|flexion}} la
Article indéfini [modifier le wikicode]
{{S|article indéfini|fr}} un
Adjectifs[modifier le wikicode]
Locution adjectivale [modifier le wikicode]
{{S|adjectif|fr}}
Adjectif démonstratif [modifier le wikicode]
{{S|adjectif démonstratif|fr}} ce
Forme d’adjectif démonstratif [modifier le wikicode]
{{S|adjectif démonstratif|fr|flexion}} cette
Adjectif indéfini [modifier le wikicode]
{{adjectif indéfini|fr}} aucun
Adjectif numéral [modifier le wikicode]
{{S|adjectif numéral|fr}} un
Pronoms[modifier le wikicode]
Pronom indéfini [modifier le wikicode]
{{S|pronom indéfini|fr}} un
Pronom indéfini [modifier le wikicode]
{{S|pronom indéfini|fr|locution=oui}} l’un
Pronom interrogatif [modifier le wikicode]
{{S|pronom interrogatif|fr}}
- Qui est là ?
Pronom personnel [modifier le wikicode]
{{S|pronom personnel|fr}} me
Pronom possessif [modifier le wikicode]
{{S|pronom possessif|fr}} le mien
Pronom relatif [modifier le wikicode]
{{S|pronom relatif|fr}} qui
Adverbe interrogatif [modifier le wikicode]
{{S|adverbe interrogatif|fr}} dont Dis-moi, dont viens-tu.
Proverbes[modifier le wikicode]
{{-prov-|fr}} à bon chat, bon rat
Suffixe [modifier le wikicode]
{{S|suffixe|fr}} -able
- amortissable
Modèles autres langues[modifier le wikicode]Espagnol :
Français :
|
- Personnes ayant un intérêt ou parlant français
- Personnes parlant nativement en français
- Personnes ayant un intérêt ou parlant espagnol
- Personnes ayant un niveau intermédiaire en espagnol
- Personnes ayant un intérêt ou parlant occitan
- Personnes ayant un niveau avancé en occitan
- Personnes ayant un intérêt ou parlant allemand
- Personnes ayant un niveau débutant en allemand