chien
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sommaire |
Français [modifier]
Étymologie
- Du latin canis (« chien, chienne »).
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| chien | chiens |
| /ʃjɛ̃/ | |
chien /ʃjɛ̃/ masculin (équivalent féminin : chienne)
- (Zoologie) Mammifère carnivore de la famille des Canidés, apparenté au loup (dont il est considéré comme une sous-espèce) et domestiqué par l’homme, existant sous de nombreuses races aux morphologies variables, de nom scientifique : Canis lupus familiaris.
- Il faut que les piqueurs aient l’œil à terre dans tous les lieux où ils croiront de pouvoir en revoir, afin d’aider à leurs chiens & s’assurer que c’est le cerf de la meute qu’ils chassent […] — (Encyclopédie ou Dictionnaire universel raisonné des connoissances, tome 42, 1775, p. 19)
- […] le chien s’était mis à rôder dans les environs, fouillant avidement les tas d’ordures, sans doute pour y déterrer un os ou quelque régal de ce genre. — (Octave Mirbeau, La Mort du chien)
- – C’est un Prince, ça ? – cria-t-il, inexprimablement indigné. – Il n’est même pas aussi poli qu’un chien ! — (H. G. Wells, La Guerre dans les Airs, 1908, traduit par Henry-D. Davray & B. Kozakiewicz, Mercure de France, 1921, page 240)
- Le chien, qui se faisait vieux et n’aimait point à découcher, était, comme d’habitude, rentré dès le premier soir et gardait le coin du feu, car on était en hiver. — (Louis Pergaud, Le Retour, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
- […] l’ouverture donnait sur la loge de Gaby Million où la vedette avait laissé ses chiens. Les bêtes se mirent à aboyer.
— Naturellement c’est plein de cabots, crut devoir déclarer spirituellement Mr. Morgan. — (Francis Carco, L’Homme de minuit, 1938)
- (En particulier) Chien mâle.
- (Figuré) (Familier) Dénigrement envers une personne rude ou sévère, avare, déloyale, ou faisant autrement preuve de bassesse.
- Oui, pourquoi, roumi, chien, fils de chien, viens-tu encore à cette heure, avec ta femme trois fois maudite, me narguer jusque dans ce bouge… — (Isabelle Eberhardt, Yasmina, 1902)
- (Figuré) (Dans la Bible) Prostitué homosexuel.
- Tu n’apporteras point dans la maison de l’Éternel, ton Dieu, le salaire d'une prostituée ni le prix d’un chien, pour l’accomplissement d’un vœu quelconque ; car l’un et l’autre sont en abomination à l’Éternel, ton Dieu. — (Deutéronome, XXIII, 19, trad. Louis Segond)
- (Cartes à jouer) Écart, au jeu de tarot. Dans d’autres jeux de cartes, comme le 500, le chien est une carte faible qui met la main en danger.
- (Marine) Mâchoire métallique empêchant les deux hunes d’un chalut de s’écarter pendant le trait.
- (Technique) (Vieilli) Chariot servant au transport du minerai.
- (Technique) (Vieilli) Outil de tonnelier.
- (Technique) (Vieilli) Barre de fer avec deux crochets, dont l’un est mobile pour assembler la menuiserie.
- (Par analogie) (Armement) Pièce d’une arme à feu portative, qui assure la percussion de l’amorce de la cartouche.
- C’était le petit Gavroche qui s’en allait en guerre. Sur le boulevard il s’aperçut que le pistolet n’avait pas de chien. — (Victor Hugo, Les Misérables, IV, 11, 1 ; 1862)
- (Figuré) (Familier) En parlant des choses : très mauvais, exécrable.
- Il alla à la fenêtre. La neige tombait toujours et rayait le gris du ciel. – Quel chien de temps ! dit-il. — (Victor Hugo, Les Misérables, III, 8, 8 ; 1862)
- Cela n’est pas tant chien. : Cela n’est pas trop mauvais.
- – Savez-vous, reprit le père, qu’il fait un froid de chien dans ce galetas du diable ? — (Victor Hugo, Les Misérables, III, 8, 8 ; 1862)
- (Familier) Merci, mon chien ! : Formule qu’une personne dit à un enfant (ou une personne) pour lui rappeler les bonnes manières (dire merci).
- (Zoologie) Synonyme d’émissole lisse car elle se rassemble souvent en meutes comme les chiens (poisson).
Synonymes
- Tonnellerie :
- Menuiserie :
Apparentés étymologiques
Dérivés
Ce ou ces termes devraient être créés dans des articles séparés.
- chasse-chien
- chien-assis
- chien bois (Speothos venaticus)
- chien courant
- chien-crabe
- chien crabier, autre nom du raton crabier (Procyon cancrivorus)
- chien d’arrêt
- chien d’avalanche
- chien d’eau
- chien de berger
- chien de chasse
- chien de décombre
- chien de détection
- chien de garde
- chien de manchon
- chien de mer, chien marin : nom de certains requins, dont Galeorhinus galeus et la roussette ou saumonette, Scyliorhinus canicula
- chien de Pavlov : décrit quelqu’un qui réagit de façon instinctive à une situation
- chien de poche : enfant qui suit ses parents de près et partout
- chien de prairie : rongeur du genre Cynomys
- chien domestique (dont races de chiens)
- chien jaune
- chien-loup
- chien-rat (autre nom du chien de prairie)
- chien sale : (Québec) insulte
- chien savant : chien dressé à certains exercices qui semblent exiger plus que de l’instinct
- chien-volant
- chiennage
- chiennaille
- chienne
- chienne de vie (et plus généralement chien de…, chienne de… : une sorte d’adjectif lié à un nom par une préposition (DAF8)
- chienner
- chiennerie
- Chiennes de l’enfer : les Furies
- chiennetier
- crève-chien
- dent-de-chien
- en chien (Québec) : Beaucoup
- entre chien et loup : Moment du crépuscule où l’on commence à ne plus distinguer les objets
- Il était entre chien et loup quand nous aperçûmes je ne sais quoi.
- Grand Chien (constellation)
- langue-de-chien
- maître-chien
- mal de chien, se donner un mal de chien : Forte douleur, ou beaucoup de peine au travail
- malade comme un chien : Très malade (plutôt employé pour des maladies non mortelles)
- métier de chien : Profession laborieuse qui donne beaucoup de peine
- Petit Chien : (Astronomie) Constellation
- peau-de-chienner
- pique-chien
- querelle de chien (grande querelle)
- six-chiens
- temps à ne pas mettre un chien dehors
- temps de chien
- tue-chien
- vespachien, vespachienne
Expressions
Ce ou ces termes devraient être créés dans des articles séparés.
- à chair de loup dent de chien : (Proverbial) La force doit s’accroître en raison de la résistance et des obstacles [1]
- à chien qui mord il faut jeter des pierres : (Proverbial) On ne doit pas avoir pitié des gens malfaisants [1]
- à mauvais chien, âpre lieu : (Proverbial) Dans quelque lieu qu’on se trouve, on se croit toujours mal lorsqu’on y est accompagné par un mauvais caractère [1]
- aller de travers comme un chien qui revient de vêpres : À cause des coups de fouet que les bedeaux distribuaient aux chiens voulant suivre leurs maîtres dans l’église
- avoir du chien : Avoir de l’allure, plaire par son piquant
- avoir du crédit comme un chien à la boucherie : Être sans importance, sans crédit, n’inspirer aucune confiance [1]
- avoir la chienne : (Québec) Avoir peur
- battre le chien devant le lion : Châtier le faible devant le fort pour une faute que l’un ou l’autre a commise [1]
- bon chien chasse de race, ou les bons chiens chassent de race : (Proverbial) Les enfants ont les qualités de leurs parents
- ce n’est pas pour les chiens : Nous pouvons nous en servir, y recourir nous-mêmes
- ce sont deux chiens après un os : Ces deux là se disputent une même chose
- cela n’est pas tant chien : Ce n’est pas si mauvais
- c’est le chien de Jean de Nivelle, il s’enfuit quand on l’appelle : (Proverbial) Se dit de quelqu’un qui s’éloigne, qui s’en va quand on veut le retenir
- c’est saint Roch et son chien : Ces deux là sont toujours ensemble
- c’est un chien qui aboie à la Lune : Cet homme vitupère inutilement contre un plus puissant que lui [1]
- c’est une charrue à chiens : Ce sont des associés qui n’avancent pas, ne font rien de bon ni d’utile [1]
- chien hargneux a toujours l’oreille déchirée : (Proverbial) Il arrive toujours quelque accident aux querelleurs [1]
- chien qui aboie ne mord pas : (Proverbial)
- comme un chien dans un jeu de quilles : Très mal à propos
- comme un chien qu’on fouette : De fort mauvaise grâce
- écorcher son chien pour en avoir la peau : (Proverbial) Sacrifier une chose importante pour un petit bénéfice [1]
- être bon à jeter aux chiens (voire n’être [même] pas bon à jeter aux chiens) : Ne rien valoir du tout
- être comme un chien d’attache, être comme un chien à l’attache : Être assujetti à un travail continuel
- être droit comme la jambe d’un chien : Être tordu, mal fait [1]
- être enterré comme un chien : Être inhumé sans aucun appareil, sans aucune cérémonie religieuse
- être fait à cela comme un chien à aller à pied, à aller nu-tête : Être accoutumé, endurci à une chose
- être fou comme un jeune chien : Être étourdi et folâtre → voir être fou comme un balai
- être habillé comme la chienne à Jacques : (Québec) être fort mal vêtu
- faire le chien couchant : Flatter bassement quelqu’un, tâcher de le gagner par des soumissions basses et rampantes. On dit aussi être un bon chien couchant
- fourrer le chien : (Québec) (Outaouais) Ne rien faire, ne rien foutre
- fréquenter le chien et le chat : Fréquenter toute sorte de personnes [1]
- fucker le chien : (Québec) Travailler fort en ayant beaucoup de mal à obtenir le résultat voulu
- garder un chien de sa chienne : Garder rancune, préparer vengeance
- il est comme le chien du jardinier qui ne mange point les choux et n’en laisse point manger aux autres : Se dit des envieux, des jaloux, des égoïstes qui, ne pouvant se servir d’une chose, ne veulent pas que les autres s’en servent —on dit dans le même sens c’est un chien sur de l’orge
- il n’attache pas son chien avec des saucisses : (Europe) (Proverbial) Il ne fait pas de dépenses frivoles, il ne passe pas pour prodiguer son argent
- il ne faut point se moquer des chiens qu’on ne soit hors du village : (Proverbial) Il faut se mettre à l’abri du danger avant de s’en moquer
- il ne faut pas tuer son chien pour une mauvaise année : (Proverbial) On ne doit pas se désespérer pour une seule disgrâce [1]
- il n’est chasse que de vieux chiens : (Proverbial) Il n’y a point d’hommes plus propres au conseil et aux affaires que les vieillards, à cause de leur expérience
- il n’est pas nécessaire de montrer le méchant au chien : (Proverbial) Il n’est pas besoin de signaler à un homme habile et vigilant les pièges qu’il doit éviter [1]
- il vaut autant être mordu d’un chien que d’une chienne : (Proverbial) Entre des risques égaux il n’y a pas de raison d’être plus effrayé de l’un que de l’autre [1]
- il y a trop de chiens après l’os : Se dit en parlant d’une spéculation pour laquelle les associés sont tellement nombreux que la part de profit qui doit revenir à chacun d’eux ne peut être que fort petite
- jamais bon chien n’aboie à faux ou vieux chien n’aboie en vain : (Proverbial) Se dit d’un homme habile qui réussit toujours bien dans ses entreprises parce qu’il sait prendre son temps et ménager les occasions, ou d’un homme qui ne menace point sans frapper (dont les paroles et les résolutions ne restent point sans effet) [1]
- jeter au chien un os à ronger : Accorder à quelqu’un une petite faveur afin d’ajourner une plus grande qu’on voudrait refuser [1]
- jeter sa langue aux chiens : Renoncer à deviner quelque chose → voir donner sa langue au chat
- jeter sa part aux chiens : Faire fi de quelque chose
- le chien aboie, la caravane passe : (Proverbial)
- les coups de bâton sont pour les chiens : Ces paroles ou actions sont inappropriées [1]
- leurs chiens ne chassent pas ensemble : Ces personnes ne sont pas en bonne intelligence, ne s’accordent pas [1]
- mener une vie de chien : Mener une vie misérable
- mourir comme un chien : (Vieilli) Mourir sans les sacrements de l’Église ou sans vouloir témoigner le moindre repentir de ses fautes ; (Moderne) Mourir dans l’abandon, sans l’assistance de qui que ce soit
- ne pas être fait pour les chiens
- ne valoir pas les quatre fers d’un chien
- noble comme les quatre quartiers d’un chien
- pendant que le chien pisse le loup s’en va : (Proverbial) Le moindre retard fait manquer l’occasion [1]
- petit chien, belle queue : Petit homme, bel esprit [1] → voir dans les petits pots, les meilleurs onguents
- qui couche avec les chiens se lève avec des puces [1]
- qui m’aime aime mon chien ou encore qui aime Bertrand aime son chien : (Proverbial) On s’intéresse à tout ce que touche l’être aimé [1]
- qui veut noyer son chien l’accuse de la rage : (Proverbial) On dit dans le même sens qui veut étrangler son chien trouve toujours une corde
- rompre les chiens : (Vénerie) (Figuré) Rompre brusquement une conversation embarrassante (en vénerie, c’est rappeler les chiens de la voie qu’ils suivaient, les détourner, leur faire quitter ce qu’ils chassaient) [1]
- s’accorder comme chien et chat : Être en querelle constante
- se donner un mal de chien : Faire beaucoup d’efforts (voir mal de chien, ci-dessus)
- se regarder en chiens de faïence : Se regarder sans rien dire et avec une certaine hostilité
- si les chiens avaient des scies, il n’y aurait plus de poteaux : (Proverbial) (Québec)
- son chien est mort : (Québec) Il a perdu toute crédibilité, toute chance d’atteindre son but
- traiter comme un chien : Traiter fort mal
- un chien regarde bien un évêque : Quelqu’élevé que soit un homme, il doit s’attendre à ce qu’on s’adresse à lui — (Parce qu’anciennement il était interdit aux évêques d’avoir des chiens, afin que les fidèles qui iraient leur demander l’hospitalité ne soient exposés a être mordus : Second concile de Mâcon, 585)
- vivre comme un chien : (Vieilli) Vivre dans la débauche et le libertinage
Traductions
Mammifère carnivore
- abaknon : idoʼ (*)
- abkhaze : аҧсуа (*) (apsua)
- afrikaans : hond (af)
- agutaynen : kiro (*)
- ahtna : łicʼae (*)
- albanais : qen (sq) masculin
- allemand : Hund (de) masculin
- anglais : dog (en), hound (en), doggy (en) (enfantin)
- anglo-saxon : docga (ang), hund (ang)
- arabe : كلب (ar) (kalb) masculin, كلبة (ar) (kalba) féminin
- arapaho : heθ (*)
- arménien : շուն (hy) (šoun)
- atoni : asu (*)
- azéri : köpək (az) ; it (az)
- basque : zakur (eu)
- : (*) masculin
- bemba : imbwa (*)
- bengali : কুকুর (bn) (kukur)
- biélorusse : сабака (be) (sabáka) féminin
- biloxi : acǫki (*)
- birman : ခွေး (my) (hkwe)
- bosniaque : pas (bs) masculin
- breton : ki (br)
- bulgare : куче (bg) (kuče) neutre (1) ; псе (bg) (pse) neutre (Familier) ; пес (bg) (pes) masculin (Familier)
- catalan : ca (ca) masculin ; gos (ca) masculin ; gossa (ca) féminin
- cébouano : ayam (*) ; irô (*)
- chinois : 狗 (zh) (gǒu), 犬 (zh) (quǎn)
- choctaw : ofi (*)
- coréen : 개 (ko) (gae)
- cornique : ky (kw)
- corse : cane (co) ; cani (co)
- cri de l’Est, dialecte du Nord : atim (*)
- cri de l’Est, dialecte du Sud : atim (*)
- dano : gulo (*)
- danois : hund (da)
- espagnol : perro (es) masculin, can (es) masculin (Désuet)
- espéranto : hundo (eo)
- estonien : koer (et) ; peni (et)
- éwé : avu (*)
- fanti : bɔdɔm (*) ; kraman (*)
- féroïen : hundur (fo)
- finnois : koira (fi)
- fon : agla (*), avun (*)
- frison : dogge (fy), hûn (fy)
- gaélique écossais : cù (gd)
- galicien : can (gl) (1, 2)
- gallois : ci (cy)
- ganda : mbwa (*)
- goudjarati : કૂતરો (gu) (kūtaro)
- grec : σκυλί (el) (skilí) neutre ; σκύλος (el) (skílos) masculin
- grec ancien : κύων (*) (kúôn) ; σκύλαξ (*) (skylaks) ; τραβίτης (*) (trabítês)
- guarani : jagua (gn)
- gusii : esese (*)
- gwich’in : łąįį (*)
- haut tanana : łii (*)
- hébreu : כלב (he) masculin
- hindi : कुत्ता (hi) (kuttā)
- holikachuk : łek (*)
- hongrois : kutya (hu)
- ido : hundo (io)
- indonésien : anjing (id)
- inuktitut : ᕿᒻᒥᖅ (iu) (qimmiq)
- islandais : hundur (is) masculin
- istro-roumain : brec (*)
- italien : cane (it) masculin
- ivatan : chito (*)
- japonais : 犬 (ja) (inu)
- javanais : asu (jv)
- kabyle : aqjoune (*)
- kalaallisut : qimmeq (kl)
- kaska : tlį̄ʼ (*), tliʼ (*)
- kazakh : ит (kk) (it)
- kikongo : mbwa (*)
- kinyarwanda : bwa (rw)
- kirghiz : ит (ky) (it)
- koyukon : łeek (*), łeech (*)
- kurde : kûçik (ku) masculin ; se (ku) masculin ; seg (ku) masculin
- langue des signes française : chien
- laotien : ຫມາ (lo)
- latin : canis (la) masculin
- letton : suns (lv) masculin
- lingala : mbwá (ln)
- lituanien : šuo (lt) masculin
- luxembourgeois : Hond (lb)
- maguindanao : asu (*)
- malais : anjing (ms)
- malécite-passamaquoddy : olomuss (*)
- malinké occidental : wulu (*)
- maori : kurī (mi)
- marathe : कुत्रा (mr) (kutrā)
- maya yucatèque : pek’ (*)
- mendé : ngílà (*)
- mongol : нохой (mn) (nohoĭ)
- moré : báága (*)
- néerlandais : hond (nl)
- normand (jersiais) : tchian (*) masculin
- norvégien : hund (no), tamhund (no)
- occitan : can (oc), gos (oc)
- ossète : куыдз (*) (kuyzd)
- ouïghour : ئىت (ug)
- ourdou : کتا (ur)
- papiamento : kachó (*)
- pendjabi : ਕੁੱਤਾ (pa)
- persan : سگ (fa)
- polonais : pies (pl) ; pies domowy (pl) ; suka (pl)
- porteur : lhi (*)
- portugais : cão (pt) masculin, cachorro (pt) masculin
- romani : rikonô (*); jukêl (*) (aussi cukêl (*))
- roumain : câine (ro) masculin, cîine (ro)
- russe : пёс (ru) (pios) masculin ; собака (ru) (sobáka) féminin
- same du Nord : beana (*)
- sanskrit : श्वन् (sa) (śvan) masculin
- santal : ᱥᱮᱛᱚ (*) (seta)
- serbe : пас (sr) (pas) masculin, кућка (sr) (kućka) féminin
- sherpa : कि (*)
- shona : imbwa (*)
- sicilien : cani (scn)
- slovaque : pes (sk) masculin
- slovène : pes (sl) masculin
- songhaï koyraboro senni : hanchii (*), abaykor (*)
- sotho du Nord : mpša (*)
- sranan : dagu (*)
- suédois : hund (sv)
- swahili : mbwa (sw)
- swazi : î-njá (ss)
- tadjik : саг (tg) (sag)
- tagalog : áso (tl)
- tatar de Crimée : boşuq (*)
- tchèque : pes (cs)
- tchouvache : йытӑ (*) (ĭytă)
- tétoum : asu (*)
- trumai : kasoro (*)
- tsolyáni : tlékku (*) (pluriel : tlékkuyal (*), féminin tlekkúlikh (*), féminin pluriel : tlekkúlyal (*))
- turc : köpek (tr)
- turkmène : ит (tk) (it)
- twi : kraman (*)
- ukrainien : собака (uk) (sobáka) masculin ; пес (uk) (pes) masculin
- vepse : koir (*)
- volapük : dog (vo), dogs (vo) pluriel
- wallon : tchie (wa)
- wolof : xaj (wo)
- yakan : asu (*)
- yiddish : הונט (yi) (hunt) masculin
- yoruba : ajá (*)
- zoulou : inja (zu)
Hyperonymes
(simplifié)
- mammifères
- carnivores
- canidés (Canidae)
- carnivores
Vocabulaire apparenté par le sens
- Le chien aboie, jappe, hurle quand il pousse son cri (en vénerie, il y a un vocabulaire élaboré qui distingue une grande variété d’appels de chien). La femelle s’appelle la chienne, le petit s’appelle le chiot.
- Cri de l’animal
- Marques substitutives
Adjectif
| Singulier | Pluriel | |
|---|---|---|
| Masculin | chien /ʃjɛ̃/ |
chiens /ʃjɛ̃/ |
| Féminin | chienne /ʃjɛn/ |
chiennes /ʃjɛn/ |
chien /ʃjɛ̃/
Prononciation
Paronymes
Anagrammes
Voir aussi
- chien sur Wikipédia

- chien sur Wikiquote

- Chiens en français, en annexe

Références
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (chien)
- Antoine de Rivarol, Dictionnaire classique de la langue française, 1827
- [1] : — (A. J. D., Proverbes, dictons & locutions diverses à propos de chats et de chiens, Gaston Andrieux, Noyon, 1885)
Ancien français [modifier]
Étymologie
- Du latin canis.
Nom commun
| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Cas sujet | chien | chiens |
| Cas régime | chien | chiens |
chien /Prononciation ?/ masculin
Catégories :
- Mots en français issus d’un mot en latin
- français
- Noms communs en français
- Métaphores en français
- Termes familiers en français
- Lexique en français des cartes à jouer
- Lexique en français de la marine
- Lexique en français de la technique
- Termes vieillis en français
- Analogies en français
- Lexique en français de l’armement
- Adjectifs en français
- français du Québec
- Canidés en français
- Chiens en français
- Requins en français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- ancien français
- Noms communs en ancien français
- Mammifères en ancien français