battre
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sommaire |
[modifier] Français
Étymologie
- Du latin battuĕre (« battre, frapper, rosser »), du gaulois, apparenté au gallois bathu (« frapper de l'argent »), au vieux breton bat (« épidémie; frayeur, égarement »), et à l'irlandais bath (« douleur atroce »).
Verbe
battre /batʁ/ transitif 3e groupe (conjugaison)
- Frapper de coups répétés.
- Soit un être animé :
- Battre quelqu’un jusqu’au sang.
- Battre un chien.
- Soit un être inanimé. ((Par extension), s’applique aussi au vent, à la pluie, aux vagues, aux flots…) :
- Le forgeron qui doit battre le fer a la partie supérieure de son corps et les muscles des bras très-développés. — (J. Déhès, Essai sur l’amélioration des races chevalines de la France, 1868)
- […]; et l’on voyait déjà quelques embarcations filer doucement sur l’eau que battaient les grands avirons, pareils à des vols de goélands lents et bas. — (Octave Mirbeau, Les eaux muettes )
- Abondante phraséologie par analogie ou extension du sens « donner des coups répétés » :
- (Musique)
-
-
- Vous ne battez pas bien la mesure, vous la battez trop vite, trop lentement.
-
- (Chasse)
-
-
- Nous battîmes toute la plaine sans pouvoir trouver de gibier.
-
-
-
- Le cerf s’est fait battre plus de deux heures.
-
- (Cuisine)
- Battre du beurre, des œufs, de la crème, une sauce : les fouetter afin de leur donner de la consistance.
- Battre les blancs en neige. Séparer le blanc d’œuf du jaune, le fouetter pour en faire une mousse onctueuse.
- (Équitation)
- (Escrime)
-
-
- Il y a longtemps qu’il bat le fer dans les salles d’armes.
-
- (Militaire)
- Battre aux champs : battre le tambour pour rendre les honneurs militaires.
- Battre la charge : annoncer la charge avec le tambour.
- Battre en brèche : tirer avec de l’artillerie contre une muraille, un rempart, de façon à y faire une brèche.
- Battre la campagne : parcourir la campagne pour reconnaître la position et les mouvements de l’ennemi.
- Battre le pays : explorer, reconnaître le pays.
- Battre le rappel, le rassemblement, la marche, la charge, la retraite, la diane, la chamade, un ban, etc. : battre le tambour pour le rappel, le rassemblement, la marche, la charge, etc.
- Battre une place : l’attaquer avec de l’artillerie.
-
-
- Les assiégés, de leur côté, dans l’enceinte de cette barbacane, élèvent une pierrière turque qui bat le mangonneau. Pour être autant défilé que possible, le mangonneau devait être établi en E. — (Eugène Viollet-le-Duc, La Cité de Carcassonne, 1888)
-
- (Cartes à jouer)
- (Marine)
-
-
- Un navire battant pavillon français.
- Un navire battant pavillon amiral.
-
- (Par analogie) Se dit lorsque les vagues viennent s’écraser sur quelque chose.
- (Par analogie) S’emploie également pour les voiles.
- (Terme technique ou spécialisé)
- Battre du blé : utiliser un fléau pour séparer les grains des épis.
- Battre un noyer : utiliser une gaule pour en faire tomber les noix.
- Battre la terre : la rendre unie avec une batte.
- Battre l’or, l’argent, le cuivre, etc. : réduire ces métaux en feuilles très minces en les battant.
- Battre monnaie : fabriquer les pièces de monnaie et les billets de banque.
-
- Battre la soude, le plâtre : les pulvériser.
- Battre un habit, un tapis : utiliser une tapette pour en faire sortir la poussière.
- Battre un livre ou battre du papier : donner des coups de maillet sur un livre avant de le relier, ou sur des cahiers de papier, afin d’en réduire le volume et de rendre le papier lisse et compact.
- Battre le briquet : utiliser une pierre à fusil pour en faire sortir du feu.
- (Figuré) Parler de beaucoup de choses, traiter beaucoup de sujets différents → voir débattre.
- Dans cette conversation, nous avons battu bien du pays en peu de temps.
- Soit un être animé :
- Vaincre et, par extension, gagner sur quelqu’un à un sport, à un jeu, à une compétition.
- Battre les ennemis.
- Battre un général.
- Battre quelqu’un à la belotte.
- (Par analogie) Dépasser.
- Battre un record, battre tous les records.
battre /batʁ/ intransitif
- Produire des mouvements répétés.
- Mes tempes battent ; toute ma chair va à cette femme presque nue et charmante dans le matin et dans le transparent vêtement qui enferme la douce odeur d’elle… — (Henri Barbusse, L’Enfer, 1908)
- Son cœur battait très fort (à se rompre, régulièrement, à coups réguliers, à grands coups…).
- Les paupières battent régulièrement.
- Battre des ailes : se dit d’un oiseau qui agite ses ailes.
- Battre des mains : frapper l’une contre l’autre ses deux mains ouvertes pour applaudir.
- Le volet, la persienne, la porte bat : ils sont sans cesse déplacés par le vent.
- Le fer de ce cheval bat : il commence à se détacher, il loche.
- Le soleil bat à plomb dans cet endroit : il y darde perpendiculairement ses rayons.
se battre transitif indirect pronominal
- Se combattre.
- Ils se battent avec d'autres, ils se battent entre eux.
Apparentés étymologiques
Expressions
- air de chien battu
- battre à plate couture
- battre de l’aile
- battre des mains
- battre en neige
- battre en retraite
- battre froid à quelqu’un
- battre la campagne
- battre la chamade
- battre la dèche
- battre la grosse caisse
- battre la semelle
- battre l’eau, battre l’eau avec un bâton
- battre le fer tant qu’il est chaud
- battre le pavé
- battre les murs
- battre les oreilles → voir rebattre les oreilles
- battre monnaie
- battre pavillon
- battre quelqu’un comme plâtre
- battre quelqu’un en brèche
- battre son plein
- battre un homme à terre
- battu de l’oiseau
- chemin battu
- il a battu les buissons et un autre a pris les oiseaux
- mener quelqu’un tambour battant
- mener une affaire tambour battant
- ne pas se tenir pour battu
- pluie battante
- sortir des sentiers battus
- tambour battant
- terre battue
- yeux battus
Synonymes
- (1)
Traductions
-
Traductions à classer suivant le sens :
Traductions à trier suivant le sens
- afrikaans : roer (af)
- albanais : goditje (sq)
- alémanique : schlàga (*), klopfa (*), dräscha (*)
- allemand : applaudieren (de) (battre des mains, applaudir), aufsprengen (de) (battre en brèche), aufwühlen (de) (battre [le beurre]), ausdreschen (de), aushämmern (de), ausklopfen (de) (battre un tapis), Beifall spenden (de) (battre des mains, applaudir), besiegen (de) (battre, vaincre), buttern (de) (battre [le beurre]), dengeln (de) (battre la faux), dreschen (de) (battre [le blé], bastonner), gewinnen (de) (battre [quelqu’un à un jeu]), hauen (de) (frapper), klatschen (de) (battre des mains), klopfen (de) (battre, frapper), losdreschen (de), münzen (de) (battre [la monnaie]), peitschen (de) (fouetter), prasseln (de) (tambouriner), prügeln (de) (battre), pulsieren (de) (battre fort), quirlen (de) (battre au fouet), schlagen (de) (battre), schlagen gegen (de) (heurter), schütteln (de) (battre), übersteigen (de) (battre [un record]), verbuttern (de) (battre [cuisine]), verdreschen (de) (battre en grange), zusammenschlagen (de) (battre, casser la gueule).
- anglais : applaud (en) (battre des mains, applaudir), bang (en) (cogner), beat (en) (battre, gagner), break (en) (battre [un record]), clap (en) (battre des mains), coin (en) (battre [la monnaie]), cream (en) (battre facilement), fan (en) (battre le rappel), fly (en) (fly a french flag : battre pavillon français), hammer (en) (battre à plates coutures), hit (en) (frapper, vaincre), palpitate (en) (battre vite [cœur]), pound (en) (battre la chamade), retreat (en) (battre en retraite), scour (en) (battre [la campagne]), scuffle (en) (se battre), slam (en) (battre [volets, portes]), strike (en) (frapper), thrash (en) (battre), thresh (en) (battre [le blé]), throb (en) (battre très fort), wallop (en) (battre, rosser), shuffle (en) (battre [les cartes]), whip (en) (fouetter [la crème]), whisk (en) (battre [des œufs]) / be at its height : battre son plein / be in full swing : battre son plein / be out to lunch : battre la campagne / beat a retreat : battre en retraite / beat someone hands down : battre quelqu’un à plates coutures / beat someone to a pulp : battre comme plâtre / blow something apart : battre en brèche (un argument) / blow something open : battre en brèche (un mur) / break a record : battre un record / drum up some business : battre le pays pour trouver des clients / pound the pavement : battre le pavé / stamp one’s feet : battre la semelle / strike while the iron is hot : battre le fer tant qu’il est encore chaud / walk all over someone : battre quelqu’un à plates coutures.
- anglo-saxon : swingan (ang)
- azéri : döymək (az), əzişdirmək (az)
- catalan : -bategar (ca), batre (ca), espetegar (ca), pegar (ca), remenar (ca)
- danois : slå (da)
- espagnol : acuñar (es) (battre [la monnaie]), barajar (es) (battre [les cartes]), golpetear (es) (battre [porte]), pegar (es) (battre quelqu’un), sacudir (es) (battre quelque chose), trillar (es) / andar de capa caída : battre de l’aile / batir a punto de nieve : battre en neige / batir una plusmarca : battre un record / batirse en retirada : battre en retraite / dar una paliza soberana : battre comme plâtre / estar en su apogeo : battre son plein
- espéranto : draŝi (eo), kirli (eo), bati (eo)
- estonien : lööma (et), purustama (et), uhtuma (et), vartama (et) (battre au fléau)
- féroïen : berja (fo), píska (fo), røra (fo), sláa (fo), treskja (fo)
- finnois : antaa selkään (fi), hakata (fi) (battre, frapper), höyhentää (fi), höykyttää (fi), huitoa (fi) (agiter, battre), kolkuttaa (fi) (battre, cogner, frapper), koputtaa (fi) (battre, frapper), kurittaa (fi) (battre, corriger, punir), lyödä (fi) (lyödä tahtia : battre la mesure), löylyttää (fi), mukiloida (fi), pahoinpidellä (fi) (battre, maltraiter), pamppailla (fi), peitota (fi) (battre, conquérir, soumettre), pieksää (fi), piestä (fi) (battre, maltraiter, rouer de coups), pölyttää (fi), puida (fi), rummuttaa (fi) (battre du tambour), suomia (fi), sykkiä (fi), tykkiä (fi) (battre [cœur]), tykyttää (fi) (battre, pulser, cogner), tymätä (fi) (battre à plates coutures), vatkata (fi) (battre au fouet)
- frison : huffe (fy)
- grec : χτυπώ (el), χτυπώ τα αυγά : battre des œufs, δέρνω (el) (donner la fessée)
- hébreu ancien : דּפק(*) masculin et féminin identiques
- hongrois : ür (hu), ver (hu)
- ido : batar (io), frapar (io)
- indonésien : membanting (id), mengalahkan (id)
- islandais : berja (is), lemja (is), slá (is)
- italien : fervere (it) (battre son plein), frullare (it), picchiare (it) (frapper), pulsare (it) (cœur), sbaragliare (it) (vaincre), sbatacchiare (it), sbattersene (it) (s’en battre), scalcagnare (it) (battre du talon), sconfiggere (it), sbattere (it) (fouetter [des œufs]), stravincere (it) (battre à plates coutures), trebbiare (it) (battre [le blé]) / bastonare di santa ragione : battre comme plâtre / darsi la zappa sui piedi : donner des verges pour se faire battre / picchiare a sangue : battre jusqu’au sang / seminare i frasconi : battre de l’aile / tenere il broncio : battre froid.
- latin : battuere (la), fligere (la), pellere (la), pulsare (la)
- letton : kult (lv), pukstēt (lv), darināt (lv) (battre monnaie)
- lituanien : kulti (lt), mušti (lt)
- maya yucatèque : hats’ik (*), p’uchik (*)
- néerlandais : afranselen (nl), afrossen (nl), doorroeren (nl), dorsen (nl), houwen (nl), klappen (nl), kloppen (nl), meppen (nl), omroeren (nl), roeren (nl), slaan (nl)
- norvégien : slå (no)
- papiamento : bati (*), dal (*), gòlpi (*)
- polonais : bić (pl) (battre)
- portugais : bater (pt), dar pancada (pt), debulhar (pt), esbordoar (pt), espancar (pt), fazer molinete (pt), golpear (pt), maçar (pt), malhar (pt), mexer (pt), sovar (pt), trilhar (pt)
- roumain : bate (ro)
- russe : бить (ru), молотить (ru) / бить тревогу : battre l’alarme / взбить яйцо : battre un œuf / выбить ковёр : battre un tapis / побить рекорд : battre un record
- slovène : biti (sl)
- somali : gilgilasho (so), rafasho (so), ulayn (so)
- sranan : fon (*), naki (*)
- suédois : banka (sv), drabba (sv), slå (sv)
- tchèque : bíti (cs)
- turc : dövmek (tr)
- zoulou : -shaya (zu)
Prononciation
- France : écouter « battre [batʁ] »
Voir aussi
- applaudir
- avoir l’avantage
- avoir le dessus
- dépasser
- devancer
- distancer
- doubler
- enfoncer
- en remontrer
- faire la pige
- gagner
- l’emporter
- triompher
- vaincre
- apprendre à vivre
- arranger
- asséner
- assommer
- bastonner
- bâtonner
- bourrer de coups
- bourrer la gueule
- bourrer le pourpoint
- brutaliser
- calotter
- casser la gueule
- cingler
- claquer
- cogner
- cravacher
- cribler de coups
- défoncer
- démolir le portrait
- dérouiller
- donner les verges
- donner un boucan
- donner une leçon
- échiner
- éreinter
- estourbir
- étriper
- faire chanter une gamme
- faire son compte
- faire un mauvais parti
- faire une grosse tête
- faire une tête au carré
- fesser
- flageller
- fouailler
- fouetter
- fracasser
- frapper
- fustiger
- gifler
- heurter
- knouter
- lapider
- lever la main
- malmener
- maltraiter
- martyriser
- meurtrir
- molester
- moucher
- passer à tabac
- régler son compte
- rentrer dans le lard
- rentrer dedans
- rompre les os
- rosser
- rouer
- rouer de coups
- s’acharner sur
- tabasser
- tanner la basane
- taper
- taper sur les doigts
- tomber sur la bosse de quelqu’un
- tomber sur quelqu’un à bras racourcis
- violenter
Références
-
Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (battre), mais l’article a pu être modifié depuis.
Catégories :
- Mots en français issus d’un mot en latin
- français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du troisième groupe en français
- Lexique en français de la musique
- Lexique en français de la chasse
- Lexique en français de la cuisine
- Lexique en français de l’équitation
- Lexique en français de l’escrime
- Lexique en français du militaire
- Lexique en français des cartes à jouer
- Lexique en français de la marine
- Analogies en français
- Métaphores en français
- Verbes intransitifs en français
- Verbes pronominaux en français